Примеры употребления "соглашение о передаче" в русском

<>
Это соглашение о передаче в аренду. It's a lease assignment agreement.
Договор не включал арбитражной оговорки, однако позже стороны заключили соглашение о передаче споров в арбитраж. The contract did not include an arbitration clause, but later on the parties concluded a submission agreement.
12 декабря между полицией МООНК и ЕВЛЕКС было подписано соглашение о передаче архивных материалов, связанных с расследованием уголовных дел. On 12 December, an agreement was signed between UNMIK police and EULEX on the transfer of crime investigation files.
Предполагается, что, как только будут выявлены стратегические партнеры, между ЮНКТАД и Федерацией будет заключено соглашение о передаче Федерации права собственности на Глобальную сеть центров по вопросам торговли. As soon as the strategic partners are identified, it is proposed that an agreement be concluded between UNCTAD and the Federation about the transfer of ownership of the Global Trade Point Network to the Federation.
В подтверждение своей претензии о выплатах или помощи другим лицам " АББ рилейс " представила копию трудового соглашения, дополнительное соглашение с поправками, соглашение о передаче прав и выписки из платежной ведомости. As evidence of its claim for payment or relief to others, ABB Relays provided a copy of the employment agreement, the supplemental agreement along with the amendments, the assignment agreement and salary statements.
утвержденное Правлением и содержащееся в приложении IX к докладу Правления пересмотренное соглашение о передаче пенсионных прав между Фондом и Группой Всемирного банка, которое вступит в силу с 1 января 2007 года; With the revised Transfer Agreement between the Fund and the World Bank Group as approved by the Board and set out in annex IX to the report of the Board, which will take effect from 1 January 2007;
Кроме того, если говорить о краткосрочной статистике ОЭСР, то в базе данных описывается каждое отдельное соглашение о передаче данных при указании, в частности, точной технической документации и контактных адресов для получения технической и существенной информации. In addition, for OECD short-term statistics, each individual data exchange arrangement is described in a database, with, inter alia, the exact technical documentation, contact names for technical and content information.
Предварительные обсуждения в Аммане оказались позитивными, и мы, так же как и Администрация, по-прежнему убеждены в том, что соглашение о передаче Администрации таких действующих международных контрактов и документов будет достигнуто до завершения этой Программы. Preliminary discussions in Amman have been positive, and we, as well as the Authority, remain confident that agreement will be reached on the transfer of such active international contracts and deeds to the Authority prior to the termination of the Programme.
Если государство заключает с иностранным физическим или юридическим лицом письменное соглашение о передаче на арбитражное разбирательство [споров, касающихся коммерческой сделки], оно не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции при разбирательстве в суде другого государства, который обычно обладает компетенцией рассматривать дела, касающиеся: If a State enters into an agreement in writing with a foreign natural or juridical person to submit to arbitration [differences relating to a commercial transaction], that State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to:
С целью содействия международному сотрудничеству в области уголовного правосудия во всем мире были разработаны такие типовые документы и договоры, как Типовое соглашение о передаче иностранных заключенных7, выдаче, Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия и Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства. Model instruments, treaties such as the Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners, Extradition, Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Transfer of Proceedings in Criminal Matters were developed with a view to facilitate worldwide international criminal justice collaboration.
Правление рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить пересмотренное соглашение о передаче пенсионных прав между Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и Фондом обеспечения персонала Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которое заменит собой начиная с 1 января 2005 года ныне действующее одностороннее соглашение о передаче пенсионных прав, заключенное между двумя пенсионными планами; The Board recommends that the General Assembly concur with the revised transfer agreement between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Provident Fund of OSCE, which would supersede, effective 1 January 2005, the current one-way transfer agreement between the two pension plans;
В этой связи Исламская Республика Иран считает, что, хотя в иранском законодательстве и признается возможность заключения арбитражного соглашения разными способами и в различных формах, необходимы достаточные и четкие доказательства того, что сторонами было заключено действительное и имеющее юридическую силу соглашение о передаче спора в арбитраж. The Islamic Republic of Iran is accordingly of the view that although the Iranian law recognizes that the arbitration agreement may be concluded in different manners and forms, it needs to be proved by sufficient and clear evidence that a valid and binding agreement is in fact concluded between the parties to refer to arbitration.
Правление утвердило при условии согласия Генеральной Ассамблеи пересмотренное соглашение о передаче пенсионных прав между ОПФПООН и Фондом обеспечения персонала ОБСЕ, которое приводится в приложении IX и которое заменит с 1 января 2005 года ныне действующее одностороннее соглашение о передаче пенсионных прав между двумя пенсионными фондами. The Board approved, subject to the concurrence of the General Assembly, the revised transfer agreement between UNJSPF and the OSCE Provident Fund, set out in annex IX, which would supersede, effective 1 January 2005, the current one-way transfer agreement between the two pension plans.
Брэдли Мэннинг предлагает дать признательные показания о передаче секретов WikiLeaks Bradley Manning Offers To Admit To Leaking Secrets To WikiLeaks In Court Plea
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Подробнее о передаче видео YouTube... Find out more about video performance on YouTube.
Как и было оговорено, мы посылаем Вам соглашение о бонусах в двух экземплярах. As discussed, please find enclosed the bonus agreement in duplicate.
Подробнее о передаче данных другим веб-сайтам и приложениям. Learn more about sharing with other apps and websites.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace
Список каналов или информация о передаче неверные или отсутствуют в OneGuide Channel list or show information is incorrect or missing from the OneGuide
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!