Примеры употребления "согласовывать" в русском с переводом "negotiate"

<>
Это очень важные качества для руководителя организации, обязанной не диктовать условия соглашений, а согласовывать их на переговорах. These are important qualities for the leader of an institution that must negotiate, rather than dictate, terms of agreement.
Стороны, при необходимости, должны также уметь согласовывать особые условия ответственности в качестве части индивидуального соглашения о договорных транспортных услугах. Such parties should also be capable of negotiating special liability terms as part of a particularized contractual transportation service arrangement should they so desire.
устранения необходимости согласовывать и разрабатывать условия для включения в соглашение об обеспечении, если такие правила обеспечивают приемлемую основу для соглашения; Eliminating the need to negotiate and draft terms to be included in the security agreement where the rules provide an acceptable basis for agreement;
Этот параметр указывает, может ли приложение для обмена сообщениями на мобильном устройстве согласовывать алгоритм шифрования, если сертификат получателя не поддерживает указанный алгоритм шифрования. This setting specifies whether the messaging application on the mobile device can negotiate the encryption algorithm if a recipient’s certificate doesn’t support the specified encryption algorithm.
В ответ на эту обеспокоенность было отмечено, что грузополучатель будет согласовывать место сдачи груза в договоре и сможет учесть такие аспекты, как географическая удаленность и продолжительность срока для представления уведомлений. In response to that concern, it was noted that the consignee would negotiate the place of delivery in the contract and could take into account concerns such as geographical distance and notice periods.
Эксперт от КОНКАВЕ выразил озабоченность по поводу того, что, согласно пункту 3.2 приложения 4, до начала испытания завод-изготовитель и лаборатория, проводящая испытания, должны согласовывать уровень содержания серы в испытываемом/эталонном топливе. The expert form CONCAWE was concerned that according to paragraph 3.2. in annex 4, the sulphur content of test/reference fuel has to be negotiated between the manufacturer and the testing laboratory prior to test.
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной собственности, принуждающими согласовывать контракты каждый раз при покупке части программного обеспечения, и привлечения большого количества юристов. Open Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual property, having to negotiate contracts every time you buy a piece of software, have a lot of lawyers involved.
Как и в случае сессии по проведению обзора цикла осуществления шестнадцатой и семнадцатой сессий, Комиссия на своей семнадцатой сессии будет согласовывать решения, касающиеся тематических вопросов сельского хозяйства, развития сельских районов, земельных ресурсов, засухи, опустынивания и Африки. As the policy session of the implementation cycle of the sixteenth and seventeenth sessions, the Commission at its seventeenth session will negotiate decisions related to the thematic issues of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa.
Пакистан выступает за скорейшее возобновление переговоров на Конференции по разоружению, которая является единственным многосторонним форумом, уполномоченным согласовывать и заключать — на основе консенсуса — имеющие обязательную юридическую силу документы по вопросам контроля над вооружениями и разоружения, которые вносят вклад в обеспечение международного мира и безопасности на минимальном уровне вооружений на основе ненанесения ущерба и обеспечения равной безопасности всех государств. Pakistan desires an early resumption of negotiations in the Conference on Disarmament, the sole multilateral forum mandated to negotiate and conclude, on the basis of consensus, legally binding arms control and disarmament instruments that contribute to the maintenance of peace and security at the minimum level of armaments, on the basis of undiminished and equal security for all States.
Опыт Китая показывает, что предпосылкой для наращивания потенциала с целью поощрения медицинской грамотности является четкое осознание понятия " медицинской грамотности " и что поставщики услуг здравоохранения должны уметь согласовывать вопросы и общаться с пациентами и их родными, а работники здравоохранения должны быть в состоянии проводить на базе местных сообществ информационно-пропагандистскую работу, которая была бы адекватна в социально-культурном отношении. Experiences in China reveal that a good understanding of the term “health literacy” is a precondition for building capacity to promote health literacy, that medical care providers must be able to negotiate and communicate with their patients and family, and that public-health workers must be able to undertake socioculturally appropriate community-based outreach.
Демократия согласовывает плюсы и минусы и управляет краткосрочными пожертвованиями. Democracy negotiates the twists and turns and manages the short-run sacrifices.
Но дело в том, что не существует согласованной стратегии переговоров. But the fact is that there is no coherent negotiating strategy.
Запрос не прошел, так как не удалось согласовать подключение IPsec. Request failed because an IPsec connection could be not negotiated.
Правительства в таком случае должны будут следовать принципам, согласованным на многосторонней основе. Governments exercising this option would have to follow guidelines that would be negotiated multilaterally.
Коммерческие соглашения используются для записи согласованных цен, по которым номенклатура продается клиентам. Trade agreements are used to record negotiated prices for selling items to customers.
Некоторые утверждают, что, если правительство примет более согласованную стратегию переговоров, ущерб будет меньше. Some argue that if the government adopted a more coherent negotiating strategy the damage would be less.
Могут взиматься дополнительные сборы или спреды, и это будет согласовано с вами заранее. Additional charges or spreads may be charged where this is negotiated with you in advance.
Необходимо согласовать новое Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (PCA) между ЕС и Российской Федерацией. A new Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the EU and the Russian Federation must be negotiated.
В украинском кризисе, Совет Безопасности должен помочь найти согласованное решение, которое сохраняет суверенитет и территориальную целостность Украины. In the Ukraine crisis, the Security Council should help to find a negotiated solution that preserves Ukraine’s sovereignty and territorial integrity.
Договор по семенам достигает этого благодаря созданию многосторонней системы для доступа к согласованному перечню сельскохозяйственных генетических ресурсов. The Seed Treaty achieves this by establishing a multilateral system for access to a negotiated list of agricultural genetic resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!