Примеры употребления "согласии" в русском с переводом "permission"

<>
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. It's kind of like stalking with permission.
Теперь американские бомбы могут начать падать в Сирии без согласия ее президента. Bombs may be dropped inside Syria without the permission of its president.
Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия. No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет. The film, without his permission or even knowledge at first, found its way onto the Internet.
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие. Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
В некоторых программах личные данные (например, сведения о вашем расположении) могут использоваться без вашего согласия. Some programs could potentially use personal information (such as your location) from sensors without permission.
Как правило, перед тем, как снимать других людей или размещать их личные данные, необходимо получить их согласие. As a rule of thumb, you should get permission before filming other people or posting their personal information.
Они видят, как их сообщества меняются, и они не помнят, чтобы они давали на это свое согласие». They see their communities changing around them and don’t remember giving their permission for that to be the case.”
Копирование или воспроизведение какой-либо части настоящего документа в какой-либо форме без специального письменного согласия компании Monecor (London) Limited запрещено. No part of this document may be copied or reproduced in any form whatsoever without the express written permission of Monecor (London) Limited.
Дата рождения. В Xbox применяется правило, действующее по всему миру, что пользователи, не достигшие 18 лет, должны получить родительское согласие на создание учетной записи. Date of birth (DOB): Xbox has a global policy that users under the age of 18 must have parental permission to create an account.
Компания LinkedIn не предоставляет другим пользователям и сторонним организациям ваш адрес электронной почты и любую идентифицирующую личность информацию, позволяющую установить личность, без вашего согласия. We don't give out your email address or other personally identifiable information to other users or to third parties without your permission.
а) Если у вас имеется стандартный доступ к API Ads и наше предварительное письменное согласие, вы можете размещать в объявлениях метки просмотра размером 1x1 пиксель. a. If you have Standard Ads API access and our prior written permission, you can place 1x1 pixel view tags on advertisements.
Канцелярия не подменяет собой другие организационные структуры, а сотрудничает с согласия заявителя с другими подразделениями и службами в урегулировании связанных с работой вопросов и конфликтов. The Office does not replace any other organizational entity, but collaborates, with the visitor's permission, with other offices and services to resolve work-related concerns and conflicts.
Рекламу, содержащую трейлеры фильмов, телепередач, видеоигр и другие подобные материалы для взрослых, разрешается демонстрировать только с предварительного письменного согласия Facebook и только лицам, достигшим 18 лет. Adverts for film trailers, TV programmes, video game trailers and other similar content intended for mature audiences are only allowed with prior written permission from Facebook and must target people who are aged 18 years or older.
Мы удаляем полученную информацию или делаем ее анонимной в течение 90 дней. Мы также не продаем информацию рекламодателям и не передаем ее кому-либо без вашего согласия. We delete or anonymize it within 90 days, and we do not sell it to advertisers or share it without your permission.
Если пользователь нажмет рекламу и даст согласие на запрос от приложения, это будет засчитано как установка. На основе этих данных вы сможете оценить результативность рекламы и оптимизировать ее. Each user that clicks your ad and accepts your app's permission prompt will be counted as an install, allowing you to measure and optimize your ads based on installs.
Члены семьи г-жи Гуда не дали согласия на ее брак, и, как утверждается, заключение брака без их разрешения в данном случае, поскольку ей не исполнилось 21 года, является незаконным. Ms. Gouda's family did not give their approval for the marriage and reportedly, as she was under 21, the marriage is illegal without their permission.
Вы не будете использовать объекты нашего авторского права или торговые знаки или любые знаки, похожие на них, кроме явно разрешенных нашим Руководством по использованию брендов или с нашего предварительного письменного согласия. You will not use our copyrights or Trademarks or any confusingly similar marks, except as expressly permitted by our Brand Usage Guidelines or with our prior written permission.
Вы также можете добавить поле с галочкой, чтобы получить разрешение на использование информации, переданной вам потенциальным клиентом через форму. Это имеет смысл для рекламодателей в странах, где требуется двойное подтверждение согласия на рассылку. You can also add a checkbox for people so that you can get permission to share their information, which may be helpful for advertisers in countries where double opt-in is required.
Что касается вопроса в связи со статьей 37 Кодекса о личности и семье, предусматривающей согласие мужа на трудоустройство жены, то, по ее словам, на практике мужья редко отказывают своим женам в устройстве на работу. With regard to the issue of a wife requiring her husband's permission to work pursuant to article 37 of the Personal and Family Code, she said that in practice husbands rarely refused their wife permission to work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!