Примеры употребления "согласие" в русском с переводом "accord"

<>
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества. Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Предлагаемый выход из политики смягчения отражает перемирие и временное согласие между «ястребами» и «голубями» Федеральной резервной системы. The proposed exit seems to reflect a truce accord among the Fed’s hawks and doves.
Трудно сделать так, чтобы все согласились по всем вопросам: вместо этого необходимо согласие меньшего количества сторон по узким целям. Getting everyone to agree on everything will be difficult; instead, we should consider accords with fewer parties and narrower goals.
С тех пор страны подписали соглашение по сокращению запасов ядерного оружия, а Россия дала согласие предоставить транзитный маршрут для грузов США в Афганистан и поддержала ее намерение наложить санкции на Иран. The two nations have since signed an accord to reduce their nuclear-arms stockpiles, while Russia agreed to offer transit for U.S. cargoes to Afghanistan and supported its drive for sanctions against Iran.
Во-первых, создаётся впечатление, что существует почти всеобщее согласие по поводу того, что любое решение будет основано на соглашениях, предложенных президентом Биллом Клинтоном в январе 2001 г. на палестино-израильских переговорах в городе Таба. For a start, there seems to be a near-universal consensus that any solution will be based on the Taba accords worked out by President Bill Clinton in January 2001.
Согласие стран мира с необходимостью скорейшего прекращения войны и восстановления Либерии - под руководством ООН и Совета Безопасности - это поддержка усилий по прекращению национальных и религиозных конфликтов от Восточного Тимора, Камбоджи и Мозамбика до соседей Либерии - государств Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуар. The international consensus about the urgent need to pacify and rebuild Liberia - with UN leadership guided by a united Security Council - is in line with global responses to peace accords in many other national and regional conflicts, from East Timor, Cambodia, and Mozambique to Liberia's neighbors Sierra Leone and Cote d'Ivoire.
Три года назад Фокс хотел получить "полную порцию": согласие временных рабочих, большее количество Green Cards для того, чтобы позволить мексиканцам работать в Соединенных Штатах, легализация иммигрантов, уже находящихся в Соединенных Штатах, фонды для развития мексиканских сообществ, которые посылают иммигрантов в Соединенные Штаты, и двусторонний подход к решению проблемы. Three years ago, Fox wanted the "whole enchilada": a temporary workers accord, more Green Cards to allow Mexicans to work in the US, legalization of immigrants already in the US, development funds for Mexican communities that send immigrants to the US, and a bilateral approach to managing the problem.
Кроме того, существовали хорошо организованные лобби типа Американского комитета за согласие между Востоком и Западом (American Committee on East-West Accord), созданного в противовес Комитету по существующей опасности (Committee on the Present Danger), который был сформирован в 1970-х годах для противодействия разрядке Никсона-Киссинджера с Советским Союзом. Aside from that, there were also organized lobbies like the pro-detente American Committee for East-West Accord arrayed against groups like the Committee on the Present Danger, which was formed in the 1970s to challenge the Nixon-Kissinger detente with the Soviet Union.
Было достигнуто согласие о том, что следующее совещание Комитета пройдет в Багдаде или столице другого арабского государства или в штаб-квартире Лиги арабских государств не позднее, чем в течение первой недели ноября 2006 года, в порядке подготовки к созыву Конференции по национальному согласию в Ираке в скорейшие приемлемые сроки. It was agreed that the next meeting of the Committee would be held in Baghdad or another Arab capital or at the headquarters of the Arab League in the first week of November 2006 at the latest, in preparation for the convening of the Conference on Iraqi National Accord at an early convenient date.
Мы призываем Иран продолжать сотрудничать на основании доклада, с тем чтобы дать ответы на все вопросы МАГАТЭ, укрепить доверие и решить остающиеся вопросы, в частности потому, что в докладе выражается согласие с заявлениями МАГАТЭ, согласно которым результаты инспекций и соглашение об инвентаризации соответствуют информации, представленной Ираном и описанной в докладе. We call on Iran to continue down the road of cooperation as set out in the report and to answer IAEA's questions, build confidence and resolve pending issues, in particular because the report agrees with IAEA statements that the results of the inspections and inventory accord with information presented by Iran and described in the report.
Он привел два примера непредоставления конституционных гарантий договорных прав: Мизорамское соглашение 1985 года, предусматривающее, что для внесения какого-либо изменения или поправки в конституцию необходимо получить две трети голосов; для парламента, состоящего из двух палат, две трети голосов необходимо набрать в обеих палатах, а также необходимо получить согласие ассамблеи штата Мизорам. He gave two examples in which constitutional safeguards for treaty rights were made: the Mizoram Accord of 1985, where a two-thirds majority is required for any change or amendment to the constitution; in the case of a two-chamber parliament, a two-thirds majority in both chambers and the consent of the Mizoram States Assembly.
Коэн является учредителем и членом правления Американского комитета за согласие между Востоком и Западом (American Committee for East-West Accord), а среди его членов такие люди, как бывший сенатор Билл Брэдли (Bill Bradley) и Джек Мэтлок (Jack Matlock), работавший американским послом в Советском Союзе при Рональде Рейгане и Джордже Буше-старшем. Cohen is a founding board member of the American Committee for East-West Accord, whose members also include former senator Bill Bradley and Jack Matlock, former ambassador to the Soviet Union under Ronald Reagan and George H.W. Bush.
Кроме того, это издание задало вопрос созданному недавно при участии Стивена Коэна (Stephen F. Cohen) Американскому комитету за согласие между Востоком и Западом (членами его правления являются бывший американский сенатор Билл Брэдли (Bill Bradley) и бывший посол США в Советском Союзе Джек Мэтлок (Jack F. Matlock)): не является ли он «новым американским фан-клубом Путина». And the publication has asked of a group recently cofounded by Stephen F. Cohen, the American Committee for East-West Accord, which has former U.S. senator Bill Bradley and former U.S. ambassador to the Soviet Union Jack F. Matlock Jr. as board members, whether it constitutes “Putin’s New American Fan Club.”
Достижение согласия в Копенгагене – дело крайне необходимое. Reaching an accord in Copenhagen is critical.
Создается впечатление, что сегодня Путин существует в своеобразном пузыре согласия и единодушия. Today’s Putin seems to exist in a bubble of accord and agreement.
Комитет согласился добавить два пункта в повестку дня Конференции по национальному согласию в Ираке, а именно: The Committee agreed to add two items to the agenda of the Conference on Iraqi National Accord, namely:
После длительных переговоров под эгидой ООН там было сформировано правительство национального согласия, которое укрепляет свою власть. After a long negotiation led by the U.N., a Government of National Accord is working to consolidate power.
Американцы и россияне, работая в атмосфере необычайного согласия, достигли удивительного прогресса в нескольких важных спорных вопросах. Americans and Russians, working in unusual accord, achieved striking progress on some of the thorniest disputes before the United Nations.
Президент Клинтон объявил о согласии, премьер-министр Израиля Эхуд Барак и Председатель ОСП Ясир Арафат ничего не подписали. President Clinton announced the accord; Israeli Prime Minister Ehud Barak and PLO Chairman Yasser Arafat signed nothing.
Основные государства нынешней эры, как развитые, так и развивающиеся, имеют возможность достигнуть согласия по определяющим вопросам сегодняшнего дня. This era's major states, developed and emerging alike, have the ability to reach accord on today's defining issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!