Примеры употребления "современным" в русском с переводом "up-to-date"

<>
Однако для обеспечения высокой степени надежности таможенного опломбирования важно, чтобы таможенные администрации использовали печати и пломбы, соответствующие современным международным стандартам и требованиям в этой области. However, with a view to ensuring high security of Customs sealing, it is essential that Customs administrations use seals which conform to up-to-date international standards and requirements in this field.
Центральные больницы- они располагают современным высокотехнологичным оборудованием, имеют медицинских специалистов, обладающих опытом и квалификацией в широком спектре областей, и предлагают высококачественные медицинские услуги для пациентов, страдающих острыми или особыми заболеваниями. Focal hospitals- are equipped with up-to-date high technology, employ medical doctors with a wide range of experience and expertise, and provide high-quality medical services for patients suffering from severe or special diseases.
В рамках финансовой и технической помощи, оказанной правительством Японии, центр оснащается самым современным оборудованием, что позволит в амбулаторных и стационарных условиях осуществлять реализацию комплексных программ для интеграции детей в общество, оказания им медицинских, социальных и профессионально-реабилитационных услуг. With financial and technical assistance from the Government of Japan this centre is being furnished with the most up-to-date equipment for the implementation, on an out-patient and in-patient basis, of comprehensive programmes for integrating the children in society and providing them with medical, social and vocational-rehabilitation services.
С учетом возросшего значения деятельности на местах, а также важности поддержания связей с подразделениями на местах в интересах проведения мероприятий в области общественной информации будет расширен доступ сотрудников, независимо от их места работы, к надлежащим современным средствам информационного и коммуникационного обеспечения; With the increased importance of field activities, as well as the importance of links with the field for public information activities, adequate and up-to-date information and communications support will be made more broadly available to staff, irrespective of their place of work;
Осуществление комплексного глобального управления должно помочь в размещении на веб-сайте всех документов Организации Объединенных Наций, обеспечении удобства использования информационной технологии на всех официальных языках и унификации терминологии Организации Объединенных Наций при полном уважении к современным грамматическим и стилистическим нормам каждого из этих языков. Integrated global management should help to bring about the posting of all United Nations documents on the Web, the availability of user-friendly information technology in all official languages and the unification of United Nations terminology in a manner which adhered to up-to-date grammatical and stylistic usage for each of those languages.
В начале 1990-х годов в мониторингово-оценочной деятельности произошел спад, причинами которого, в частности, являлись недостаточность и нестабильность финансирования, снизившиеся объемы поставок запчастей для станций, недостаточная замена станций и лабораторных приборов современным оборудованием, ухудшение положения с отбором проб и перевозкой образцов с удаленных станций, а также уход квалифицированных кадров. Insufficient and instable financing, a decrease in supply of the stations with spare parts, insufficient replacement of stations and laboratory devices with up-to-date equipment, the worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and departures of qualified staff were among the reasons for the decline of monitoring and assessment activities in the early 1990s.
Было подчеркнуто, что страны должны выполнить четыре важнейших условия для обеспечения принятия эффективных мер в случаях, связанных с преступлениями в компьютерной сфере, в частности, они должны располагать: экспертами по проблемам преступности в компьютерной сфере; экспертами, работающими на круглосуточной основе; системой постоянной подготовки кадров, включая подготовку специалистов из других стран; и современным оборудованием. It was noted that, within national jurisdictions, four key requirements should be in place to effectively respond to cases involving computer-related crime: experts dedicated to cybercrime; experts available on a 24-hour basis; continuous training, including training of specialists from other countries; and up-to-date equipment.
Несмотря на отвечающие современным требованиям правовые, административные, институциональные и политические рамки, группа не может без колебаний заявить о том, что на практическом уровне процесс выполнения требований Конвенции не будет сталкиваться с какими бы то ни было трудностями, поскольку имеющийся потенциал по-прежнему весьма ограничен и имеются некоторые функциональные недостатки, определенные в настоящем докладе. In spite of the up-to-date legal, administrative, institutional and policy framework, the team hesitates to state that on a practical level the implementation of the requirements of the Convention will not face any difficulties, since capacity remains quite limited and there are some functional deficiencies as identified in this report.
Если мы собираемся заниматься миграционным кризисом, Россией, Украиной и остальными упомянутыми вопросами, то это означает, что НАТО необходимо иметь соответствующие возможности, отвечающие современным требованиям; необходимо быть уверенным в том, что члены НАТО сохраняют ценности и институты, на которых основан Альянс; и нужно также иметь правильное оборудование и возможности для того, чтобы справляться с целым рядом вызовов и проблем. If we are going to deal with the migration crisis, Russia, Ukraine, and the rest of these issues, it means that NATO has got to have proper, up-to-date capabilities. It has got to have the right posture politically and diplomatically; it has got to make sure that its members are safeguarding the values and institutions that NATO stands for; and they have got to have the right equipment and capabilities to deal with a whole range of challenges and problems.
Но нам нужна современная авиация. But we need up-to-date aircraft.
Лаборатория имеет самое современное оборудование. The laboratory has the most up-to-date equipment.
прогнозирование тенденций развития транспорта с использованием современной методологии; forecasting the transport development trends following up-to-date methods;
Но нам нужна современная авиация... чтобы присоединиться к НАТО." But we need up-to-date aircraft ... to join NATO.'
Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose.
В августе 2000 года была внедрена новая версия модуля для составления отчетности с использованием более современного программного обеспечения. In August 2000, a new version of the Reporting Facility was implemented using more up-to-date software.
— Он позволяет фирмам кибербезопасности предлагать клиентам самую современную защиту без постоянных тревожных оповещений, всплывающих у них на экранах». “It enables cybersecurity vendors to offer the most up-to-date protection without bothering users with constant on-screen alerts.”
Государственный экологический инспекторат Молдовы не выполняет необходимых операций по пробоотбору и анализу в целях контроля за выбросами из-за отсутствия финансовой поддержки и современного оборудования. The Moldovan State Environmental Inspectorate falls short in accomplishing the necessary sampling and analyses for emissions control due to the lack of financial support and up-to-date equipment.
Государственные программы " Образование ", " Новое село " и другие предусматривают дальнейшее расширение и строительство дошкольных учреждений, школ, спортивных, образовательных и культурных сооружений, оснащенных современной аппаратурой медицинских учреждений. State programmes such as “Education”, “New Village” and others provide for the further extension and construction of preschool facilities, schools, sports, educational and cultural facilities and the provision of up-to-date equipment to medical institutions.
Средние школы и вузы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, в них используются интерактивные методы обучения, что позволяет туркменской молодежи получить образование на мировом уровне. Secondary schools and higher education institutions are equipped with up-to-date multimedia and computer technology and use interactive teaching methods, permitting the young people of Turkmenistan to receive a world-class education.
Кроме того, следует разработать современную стратегию по определению друзей и врагов Украины, а также решить, каким образом в нынешних условиях лучше всего обеспечить безопасность Украины. An up-to-date grand strategy identifying Ukraine’s friends and enemies and laying out how Ukraine’s security can best be pursued under current conditions has to be developed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!