Примеры употребления "современную" в русском с переводом "up-to-date"

<>
— Он позволяет фирмам кибербезопасности предлагать клиентам самую современную защиту без постоянных тревожных оповещений, всплывающих у них на экранах». “It enables cybersecurity vendors to offer the most up-to-date protection without bothering users with constant on-screen alerts.”
Кроме того, следует разработать современную стратегию по определению друзей и врагов Украины, а также решить, каким образом в нынешних условиях лучше всего обеспечить безопасность Украины. An up-to-date grand strategy identifying Ukraine’s friends and enemies and laying out how Ukraine’s security can best be pursued under current conditions has to be developed.
В настоящее время мы проводим дополнительное исследование по теме " Гонконг 2030 ", с тем чтобы сформулировать современную комплексную стратегию землепользования, развития транспорта и осуществления мер в области окружающей среды в Гонконге до 2030 года. We are now conducting a further review- the HK 2030 Study- with a view to formulating an up-to-date integrated development land use, transport and environmental strategy to guide Hong Kong's development to 2030.
Более того, Комитет был информирован о том, что в связи с предстоящим осуществлением генерального плана капитального ремонта необходимо будет создать полномасштабную и современную информационно-коммуникационную инфраструктуру в целях обеспечения бесперебойной коммуникации между сотрудниками Департамента, которые будут размещаться в четырех зданиях. Furthermore, the Advisory Committee was informed that, with the imminent implementation of the capital master plan, a complete and up-to-date information technology and communications infrastructure would need to be in place to ensure uninterrupted communication among the staff of the Department, which will be scattered over four buildings.
Правительствам и другим органам, занимающимся вопросами безопасности дорожного движения (например, местным органам власти), включая неправительственные организации, следует принимать все меры по надлежащему укомплектованию штата школ учителями, получившими соответствующую современную подготовку по обучению правилам поведения в условиях дорожного движения и располагающими надлежащими учебными материалами. Governments and other bodies, including non-governmental organizations, involved in road safety work (e.g. local authorities) should try to take steps to ensure an adequate supply of teachers with suitable up-to-date training in traffic education and equip them with the necessary teaching materials.
Г-н Хённингстад (Норвегия) считает, что заложены прочные основы, которые позволили бы Организации привлекать и удерживать на службе квалифицированных сотрудников, при условии, что она разработает современную и гибкую систему управления людскими ресурсами и определит конкретные показатели и сроки для достижения своих целей в этой области. Mr. Hønningstad (Norway) said that a solid foundation had been laid for the Organization to attract and retain competent staff, but to do so it must develop a flexible, up-to-date human resources management system and well-defined indicators and time-limits for the achievement of new goals.
Но нам нужна современная авиация. But we need up-to-date aircraft.
Лаборатория имеет самое современное оборудование. The laboratory has the most up-to-date equipment.
прогнозирование тенденций развития транспорта с использованием современной методологии; forecasting the transport development trends following up-to-date methods;
Но нам нужна современная авиация... чтобы присоединиться к НАТО." But we need up-to-date aircraft ... to join NATO.'
Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose.
В августе 2000 года была внедрена новая версия модуля для составления отчетности с использованием более современного программного обеспечения. In August 2000, a new version of the Reporting Facility was implemented using more up-to-date software.
Государственный экологический инспекторат Молдовы не выполняет необходимых операций по пробоотбору и анализу в целях контроля за выбросами из-за отсутствия финансовой поддержки и современного оборудования. The Moldovan State Environmental Inspectorate falls short in accomplishing the necessary sampling and analyses for emissions control due to the lack of financial support and up-to-date equipment.
Государственные программы " Образование ", " Новое село " и другие предусматривают дальнейшее расширение и строительство дошкольных учреждений, школ, спортивных, образовательных и культурных сооружений, оснащенных современной аппаратурой медицинских учреждений. State programmes such as “Education”, “New Village” and others provide for the further extension and construction of preschool facilities, schools, sports, educational and cultural facilities and the provision of up-to-date equipment to medical institutions.
Средние школы и вузы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, в них используются интерактивные методы обучения, что позволяет туркменской молодежи получить образование на мировом уровне. Secondary schools and higher education institutions are equipped with up-to-date multimedia and computer technology and use interactive teaching methods, permitting the young people of Turkmenistan to receive a world-class education.
Однако для обеспечения высокой степени надежности таможенного опломбирования важно, чтобы таможенные администрации использовали печати и пломбы, соответствующие современным международным стандартам и требованиям в этой области. However, with a view to ensuring high security of Customs sealing, it is essential that Customs administrations use seals which conform to up-to-date international standards and requirements in this field.
Мы снабжаем клиентов самыми современными диаграммами и последними новостями в сочетание с гибким и простым программным обеспечением, что помогает клиентам заключать быстрые и выгодные сделки. Provided with up-to-date charts, news feeds, and intuitive software, the client is able to make quick and intelligent trades.
Эти данные имеют определяющее значение для защиты морской среды, поскольку наличие точных, современных и понятных навигационных карт крайне важно для безопасного мореплавания и предотвращения аварий на море. Those data are fundamental to protecting the marine environment as the availability of accurate, up-to-date and understandable nautical charts is critical to safe navigation and the prevention of accidents at sea.
Все компьютеры в библиотеке подсоединены к центральному тюремному серверу, который имеет доступ к полному собранию Butterworths Legal CD-Rom collection (современная служба нормативных материалов и подборок судебных решений). All the computers in the library are linked to the main prison server which allows access to a complete collection of the Butterworths Legal CD-Rom collection (an up-to-date loose leaf legal service).
Укрепление процесса принятия решений может принимать различные формы: касающаяся существа, современная и легкодоступная информация относительно расходов на коммунальные услуги; альтернативные варианты оказания услуг; финансовые услуги; и транспарентные процедуры назначения. Reinforcement of the decision-making process can take a variety of forms: substantive, up-to-date and readily available information on the costs of municipal services; alternative delivery options; financial services; and transparent appointment procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!