Примеры употребления "совместных" в русском с переводом "collaborative"

<>
Результат совместных усилий был поразителен. The collaborative effort was fabulous.
Участие ЮНИСЕФ в межучрежденческой системе совместных закупок UNICEF involvement in inter-agency collaborative purchasing
Тем не менее примеры совместных закупок по-прежнему являются исключением, а не правилом. However, instances of collaborative purchasing have remained the exception rather than the rule.
Задача состоит в содействии проведению совместных исследований и обмену информацией по вопросам старения и долгожития. Its mission is to facilitate collaborative studies and exchange of information on population ageing and longevity.
В числе выносившихся на этих практикумах конкретных рекомендаций, касающихся совместных научных исследований, фигурировали следующие предложения: Specific recommendations from these workshops relating to collaborative scientific research have included proposals for:
Обе страны выражают понимание необходимости в нахождении совместных способов реструктуризации энергетики с помощью новых, низкоуглеродистых технологий. Both countries express a determination to find collaborative ways to restructure their energy mixes with new, low-carbon energy technologies.
Из 263 совместно используемых бассейнов рек, только четвертая часть получает выгоды от правильно организованного сотрудничества совместных организаций. Out of 263 shared river basins, only a quarter benefit from properly functioning collaborative organizations.
Эта сеть помогает накапливать и применять знания посредством совместных аналитических исследований, поддержки стратегий, создания потенциала и обмена информацией. The network is helping to develop and apply knowledge through collaborative analytical studies, policy support, capacity development and information exchange.
К числу других совместных мероприятий, проводимых в настоящее время под руководством Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), относятся: Other collaborative work, with the United Nations Office on Drugs and Crime serving as lead agency, is currently under way in the following areas:
рекомендует МУУЗ продолжить исследование по вопросам совместных закупок в рамках системы Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой Межучрежденческой рабочей группы по закупкам. Recommends that IAPSO continues to research collaborative purchasing within the United Nations system as requested by the inter-agency procurement working group.
Участники принимали участие в учебных и совместных мероприятиях по таким темам, как моделирование экосистемы людских ресурсов, анализ экологических последствий и гибкое управление городскими экосистемами. Participants engaged in training and collaborative activities on such themes as human ecosystem modelling, ecological footprint analysis and adaptive management of urban ecosystems.
Инициатива «Наступление на малярию» была выдвинута в 1998 году ВОЗ, Всемирным банком, ЮНИСЕФ и ПРООН в рамках глобальных совместных усилий по борьбе с малярией. Roll Back Malaria was launched in 1998 by WHO, the World Bank, UNICEF and UNDP as a collaborative global effort to tackle malaria.
Институциональный координационный центр в рамках ЮНЕП обеспечивал бы согласованность подхода к разработке программных видов деятельности и совместных инициатив на мировом, региональном и национальном уровнях. The institutional focal point within UNEP would ensure a coordinated approach to the development of programme activities and collaborative initiatives at the global, regional and national levels.
Эти выводы помогли сформировать усилия китайского правительства по сдерживанию негативных последствий загрязнения на здоровье, а Китайские исследователи в настоящее время являются ключевыми членами совместных глобальных усилий. Those findings helped shape the Chinese government’s efforts to curb the negative effects of pollution on health, and Chinese researchers are now key members of the global collaborative effort.
Еще одной важной областью партнерского сотрудничества и совместных усилий УВКБ и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, включая региональные органы, является «Пакт стабильности», предложенный для Западной Африки. Another important area of mutual partnership and collaborative efforts between UNHCR and international development agencies, including regional bodies, is the “stability pact” being proposed for West Africa.
Подкомитет также отметил важное значение, осо-бенно для развивающихся стран, обмена опытом и технологиями, сотрудничества между международ-ными и региональными центрами дистанционного зондирования и разработки совместных проектов. The Subcommittee also noted the importance, particularly for developing countries, of sharing experiences and technologies, of cooperating through international and regional remote sensing centres and of working on collaborative projects.
К числу вопросов, заслуживающих особого внимания, относятся: упрощение документации, необходимой для осуществления совместных усилий по разработке программ; рационализация требований в отношении отчетности; и координация страновых среднесрочных обзоров. Areas of particular attention include: simplification of documentation required for collaborative programming activities; streamlining of reporting requirements; and efforts to coordinate in-country mid-term reviews.
Для реализации совместных проектов и программ работы с другими организациями на основе МОТ, заключенных с разрешения КС, СИТЕС принята программа работы с разверсткой расходов на 2009-2011 годы. The CITES adopted a costed work programme for 2009-2011 to implement collaborative projects and work programmes with other organizations through the MoUs concluded under the authorization of the CoP.
Полное выполнение и завершение мандата Организации Объединенных Наций в области деколонизации может быть достигнуто только в результате совместных усилий международного сообщества, управляющих держав и самих народов несамоуправляющихся территорий. The full implementation and completion of the United Nations decolonization mandate could succeed only as a collaborative effort by the international community, the administering Powers and the people of the Non-Self-Governing Territories themselves.
ЮНКТАД должна провести также анализ связанных с торговлей и развитием аспектов открытых и совместных проектов, включая программное обеспечение с открытыми исходными кодами, с заострением внимания на вопросах развития. UNCTAD should also undertake analysis on trade and development aspects of open and collaborative projects, including open source software, focusing on the development dimension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!