Примеры употребления "советовать" в русском

<>
Трудно советовать грекам, как им голосовать 5 июля. It is hard to advise Greeks how to vote on July 5.
Во-первых, давайте перестанем советовать правительству России уменьшить расходы на здравоохранение. First, let’s stop advising Russia’s government to decrease health expenditures.
Вы не можете советовать родителям Вашего пациента взять мозг и половину легкого ихнего сына! You can't advise your patient's parents to take marrow and half a lung from their son!
Каждый из этих людей в свою очередь, имеет своих советников, так они могут советовать президенту. Each of those people in turn has advisers who advise them, so they can advise the president.
Неразумно было бы советовать городам и странам сосредоточиться на нескольких «кластерах» и консолидировать производственные цепочки в одном месте, как это часто рекомендуют. Cities and countries would be ill-advised to focus on a few “clusters” and consolidate the value chains in their location, as is so often recommended.
государствам следует призывать поставщиков услуг по запуску, находящихся под их юрисдикцией, советовать владельцу и/или оператору спутника связываться с соответствующими государствами по вопросу регистрации этого спутника. States should encourage launch service providers under their jurisdiction to advise the owner and/or operator of the satellite to address the appropriate States on the registration of that satellite;
государствам следует призывать поставщиков услуг по запуску, находящихся под их юрисдикцией, советовать владельцу и/или оператору космического объекта связываться с соответствующими государствами по вопросу регистрации этого космического объекта, States should encourage launch service providers under their jurisdiction to advise the owner and/or operator of the space object to address the appropriate States on the registration of that space object;
Вместо того чтобы советовать Японии и Китаю повышать внутреннее потребление, макроэкономисты поступили бы гораздо мудрее, посоветовав этим странам использовать их огромные сбережения не только для внутренних, но и для зарубежных инвестиций. Instead of advising Japan and China to raise their consumption rates, macroeconomists would be wiser to encourage these economies to use their high savings to fund not only domestic but also overseas investments.
Мы не беремся советовать, как лучше всего добиться мира, но здравый смысл, как представляется, подсказывает: если мы устраним вероятность применения, по крайней мере, химического оружия, мы внесем вклад в дело мира или в улучшение шансов на достижение мира в будущем. We are not the ones to advise as to how best to achieve peace, but common sense would appear to dictate that if we at least close the chemical option, we have made a contribution to peace or to the chances of peace in the future.
Я советую тебе бросить пить. I advise you to give up drinking.
Я вам советую начать сразу. I'd advise starting at once.
Ты советуешь мне спуститься в ущелье? You're advising me to go into the Coulee?
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение. Torturers are thus advised to deny such an intention.
Он советовал вам взять меня с собой. He's advised you to bring me along.
Мы советуем Вам внимательно проверять платежные реквизиты we would advise to carefully check your payment details
Общество не советует Клиентам работать через ЭТП: The Company advises to not access ETP:
Я бы советовал вам не шутить с нами. I would advise you not to play the fool with us.
Я советовал прекратить пользоваться безрецептурным спреем для носа. I advised you to stop using a nasal spray.
Элизабет, я настоятельно советую тебе воспользоваться данными привелегиями. Elizabeth, I am strongly advising you to take executive privilege.
В данном случае мы советуем Вам избегать судебного разбирательства. In the case in question we would advise against taking legal action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!