<>
Для соответствий не найдено
Кроме того, в ССП на 2006-2009 годы включены основные целевые показатели деятельности и показатели в области совершенствования управления и оперативной деятельности. In addition, the 2006-2009 MTSP includes key performance targets and indicators to achieve excellence in management and operations.
В состав группы экспертов или целевой группы могли бы входить представители следующих групп: государственных органов, неправительственных организаций, центров совершенствования, международных/региональных организаций и корпоративного сектора. The following groups could be represented in the expert group or task force: public authorities, non-governmental organizations, centres of excellence, international/regional organizations and the corporate sector.
содействует созданию центров повышения качества (образцово-показательных центров) с целью совершенствования систем управления качеством, включая систему Общего управления качеством и другие системы управления качеством в странах региона ЕЭК ООН; promotes the creation of quality development centres (Centres for Excellence) to enhance quality management systems, including Total Quality Management and other quality management systems, in countries of the UNECE region;
Для обеспечения совершенствования оперативной деятельности необходимо добиться результатов в четырех основных областях: укрепление подотчетности и эффективного управления факторами рисками; высокое качество программ; оперативная деятельность; а также эффективное планирование и использование ресурсов. Securing operational improvements requires achieving results in four key areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation.
Это обусловливает необходимость постоянного совершенствования качества и повышения эффективности работы (с использованием поддающихся измерению целевых показателей, служебных аттестаций, подготовки кадров и обучения клиентов, а также на основе утверждения подробной документации), обеспечения соответствия деятельности правилам и положениям, стремления к совершенствованию деятельности по обслуживанию клиентов и принятия принципов рачительного управления. This entails continuous improvement of performance and efficiency (using measurable objectives, performance reports, training of staff and clients and the promulgation of detailed documentation), conformity with the rules and regulations, excellence in client servicing and the adoption of sustainable management principles.
Призывая добиться качественного улучшения в этих направлениях, Ассамблея должна настаивать в первую очередь на принятии реальных целенаправленных мер в целях дальнейшего совершенствования работы и укрепления доверия — мер, которые должны быть положены в основу работы Комиссии как центра передового опыта и в основу отношений между Комиссией и ее партнерами. In calling for qualitative progress in those directions, the Assembly should insist, in the first instance, on evidence of a deliberate effort towards continuing improvements and consensus-building, an effort that should be at the core of the work of the Commission as a centre of excellence and of the relationship between the Commission and its partners.
разработка и модернизация средств совершенствования коммерческой деятельности, таких, как СПКД, ПУФ и ФАРОС, и подготовка печатных материалов по вопросам повышения показателей коммерческой деятельности, в част- ности руководства по диагностике для процесса структурной перестройки и модернизации с помощью прикладных исследований и анализа эталонных показателей в области управления качеством, модернизации и производительности промышленного производства. Develop and improve business excellence tools such as BEST, FIT and PHAROS, and printed material for upgrading business performance such as the manual on diagnostic for restructuring and upgrading through applied research and benchmarking studies in quality management, industry modernization and productivity.
Г-н Альзайани (Бахрейн) отмечает, что, несмотря на большие успехи в своей работе, Департамент общественной информации нуждается в обновлении, чтобы соответствовать темпам изменений, происходящих в Организации Объединенных Наций, и повысить эффективность своей деятельности по всему миру путем создания новой культуры совершенствования и периодической оценки своей работы, чтобы определить соотношение позитивного и негативного в ней. Mr. Alzayani (Bahrain) said that despite performing its tasks with considerable success, the Department of Public Information needed to renew itself in order to keep up with the changes facing the United Nations and carry out its worldwide activities more effectively by creating a new culture of excellence and periodically evaluating its work to take stock of both positive and negative aspects.
Шестая ключевая область среднесрочного стратегического и институционального плана, совершенствование управления, будет поддерживать работу в первых пяти предметных ключевых областях. A sixth focus area of the medium-term strategic and institutional plan, excellence in management, will support implementation of the first five substantive focus areas.
Важную роль во взаимодействии таких специалистов и в обеспечении охвата предполагаемых конечных пользователей может, например, сыграть дальнейшее совершенствование и укрепление ТПС и центров передового опыта. The furthering and strengthening of the TPNs and centres of excellence in affected countries, for example, can play major roles in peer interaction and outreach to the intended end users.
Отдел исполнительного руководства и управления будет координировать и осуществлять надзор за осуществлением всего среднесрочного стратегического и институционального плана и руководить работой в шестой ключевой области, совершенствование управления. The Executive Direction and Management Office will coordinate and oversee the implementation of the whole medium-term strategic and institutional plan, and lead in the implementation of the sixth focus area, excellence in management.
В области управления усилия были сосредоточены на перестройке организационного потенциала и содействии формированию культуры, способствующей повышению эффективности работы, рентабельности затрат, постоянному повышению ее профессионального уровня и совершенствованию управленческой деятельности. In the area of management, efforts were focused on rebuilding organizational capacity and fostering a culture that promotes high performance, cost-effectiveness, continuous learning and managerial excellence.
Конечным желаемым результатом является формирование международной гражданской службы, отвечающей наивысшим стандартам эффективности и подотчетности; многопрофильного, универсального и мобильного кадрового состава; и культуры, поощряющей постоянный процесс обучения, совершенствование системы управления и уважение разнообразия. The desired end result was to create an international civil service with the highest standards of performance and accountability; a workforce which was multi-skilled, versatile and mobile; and a culture of continuous learning, managerial excellence and respect for diversity.
Она с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый до настоящего времени Генеральным секретарем и сотрудниками Секретариата в деле формирования организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению. It noted with satisfaction the considerable progress that the Secretary-General and the staff of the Secretariat had made thus far towards creating an organizational culture that was more responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, high performance and managerial excellence.
Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических преобразований, указывалось на тщательный анализ управления людскими ресурсами в целях создания организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению. Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was a thorough review of human resources management aimed at creating an organizational culture that is responsive and results-oriented, rewards creativity and innovation, and promotes continuous learning, high performance and managerial excellence.
Хотя совершенствование координации различных усилий, направленных на повышение эффективности и результативности на национальном уровне, имеет важное значение, партнерам, занимающимся оказанием поддержки развитию, необходимо в полной мере использовать существующие " образцовые центры " и укреплять координацию между собой в целях создания форума для сотрудничества на устойчивой и долгосрочной основе. While improved coordination of different efforts for enhancing effectiveness and delivery at the national level is important, the partners for development support need to fully exploit existing'nodes of excellence'and enhance coordination among them to provide a forum for collaboration on a sustainable and long-term basis.
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов в рамках усилий по совершенствованию портала знаний при содействии региональных отделений поддержки и других центров передового опыта будет проводиться работа по изучению и опробованию работающих на базе Интернета технологий, которые позволили бы увязать большинство проектов и инициатив или даже все проекты. During the biennium 2010-2011, work will be done, with the support of the regional support offices and other centres of excellence, to explore and test Web-based technologies that would enable most if not all of the projects and initiatives to be linked, as part of efforts to improve the knowledge portal.
Это обусловливает необходимость постоянного совершенствования качества и повышения эффективности работы (с использованием поддающихся измерению целевых показателей, служебных аттестаций, подготовки кадров и обучения клиентов, а также на основе утверждения подробной документации), обеспечения соответствия деятельности правилам и положениям, стремления к совершенствованию деятельности по обслуживанию клиентов и принятия принципов рачительного управления. This entails continuous improvement of performance and efficiency (using measurable objectives, performance reports, training of staff and clients and the promulgation of detailed documentation), conformity with the rules and regulations, excellence in client servicing and the adoption of sustainable management principles.
Г-жа Уотерз (Председатель Союза персонала Организации Объединенных Наций) говорит, что, когда Генеральный секретарь приступил к осуществлению своей программы реформы в 1997 году, представители персонала в полной мере поддержали задачу формирования организационной культуры, характеризующейся оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряющей творчество и новаторство и содействующей постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению. Ms. Waters (President of the United Nations Staff Union) said that when the Secretary-General had first begun his programme of reform in 1997, the staff representatives had fully supported the goal of creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, higher performance and managerial excellence.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее