Примеры употребления "совершенно очевидный" в русском

<>
Это детализованные до улицы карты, но там нет указаний на места, представляющие совершенно очевидный стратегический интерес. These are detailed street-level maps, but they don’t focus on places of obvious strategic importance.
И тем не менее, Крамер ни разу не упоминает тот совершенно очевидный факт, что Сирия русским безразлична. Kramer never addresses the obvious point that Russians genuinely do not care about Syria.
У них есть совершенно очевидный мотив, чтобы работать вместе в деле решения задач по обеспечению европейской безопасности. They have an obvious incentive to work together on shared continental security concerns.
Вот наглядный и совершенно очевидный пример. Отказ от вмешательства на Украине и в Сирии вряд ли означает, что Соединенные Штаты никак не отреагируют на прямое нападение на собственную территорию или на давнего союзника, расположенного в важном географическом районе. To take an obvious example, the decision not to intervene in Ukraine or Syria hardly implies the United States would not respond to a direct attack on the U.S. homeland, or to an attack on a long-standing ally in a vital geographic region.
Похоже, они не в состоянии понять один совершенно очевидный факт. Выступления такого рода будут столь же популярны среди основной массы российских избирателей, как среди американцев - осуждающие заявления какого-нибудь американского политика в адрес администрации США, сделанные им на мероприятии в Москве. They seem incapable of understanding the obvious fact that this kind of thing is exactly as popular among most Russian voters as a US politician denouncing the US administration from a venue in Moscow would be in the USA.
Администрация Трампа совершенно явно намерена проигнорировать всем очевидный факт: для успеха в XXI веке необходимо увеличивать инвестиции в образование. The Trump administration is clearly willing to ignore the obvious fact that, in the twenty-first century, success actually demands more investment in education.
Тем не менее, этот провал совершенно очевиден. Yet that failure could not be more obvious.
Еще одна совершенно очевидная проблема это финансирование. Another obvious hurdle is funding.
Совершенно очевидно - донжуан, разбивающий хрупкие женские сердца. Obviously a philanderer who trifles with unsuspecting women's hearts.
Я считал, что говорю совершенно очевидные вещи. I thought that what I was saying was completely obvious.
«Совершенно очевидно, что это политический сигнал», — отмечает он. "It’s very obvious this is a political statement."
Совершенно очевидно, что европейский вояж президента Трампа не удался. To state the blindingly obvious: President Trump's European visit did not go well.
Все это совершенно очевидно, и все это подробно изучено. All this is obvious and thoroughly understood.
Совершенно очевидно, что любить Иран особо не за что. There obviously is much to dislike about Iran.
При обычных условиях совершенно очевидно, что такие акции должны покупаться. Under normal circumstances this stock would obviously be a buy.
Одна совершенно очевидная задача состоит в снижении коррупции в рядах милиции. One obvious goal would be to significantly reduce police corruption.
Совершенно очевидно, что российское правительство заинтересовано в профессионализации частной медиационной практики. Obviously, the Russian government is interested in professionalizing private mediation practice.
Совершенно очевидно, что это - неправда, достаточно посмотреть на Джорджа У. Буша. Well obviously that’s not true — just ask George W. Bush.
Некоторые арабские страны совершенно очевидно смотрят на Америку точно так же. Several Arab nations obviously look at America the same way.
Совершенно очевидно, что вы хотите раскрыть это дело, как и мы. It's obvious you want to solve this case as much as we do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!