Примеры употребления "совершались" в русском с переводом "commit"

<>
Преступления русских в этих странах почти идентичны тем, что совершались в Чечне. The crimes Russians committed in these countries were almost identical to those that they perpetrated in Chechnya.
Эти действия совершались во время вооруженного конфликта и были непосредственно связаны с ним. The acts were committed as a part of and were directly linked to the armed conflict.
В Руанде преступления, включая акты сексуального насилия, совершались большей частью против этнической группы тутси. In Rwanda, crimes, including acts of sexual violence, were committed in large part against the Tutsi group.
Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались. My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed.
Совет вновь осуждает все акты терроризма, независимо от мотивов, где бы и кем бы они ни совершались. The Council reiterates its condemnation of all acts of terrorism, irrespective of motive, wherever and by whomever committed.
Лихтенштейн решительно осуждает все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались. Liechtenstein strongly condemns all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomsoever committed.
Мы самым решительным образом осуждаем все акты сексуальной эксплуатации и нарушений, кем бы и где бы они ни совершались. We condemn, in the strongest terms, all acts of sexual exploitation and abuse by whomsoever and wherever they are committed.
В прошлом политика России и Китая создавала обстановку потакания непримиримости, в результате чего совершались вопиющие ошибки и разрушались целые страны. Previous policies of Russia and China led in the past to encouraging intransigence, as a result of which blatant mistakes were committed and entire countries were destroyed.
«Природа и масштаб насилия, которое несут с собой сирийские войска, свидетельствует о том, что преступления против человечности, вероятно, совершались с марта 2011 года. “The nature and scale of abuses committed by Syrian forces indicate that crimes against humanity are likely to have been committed since March 2011.
Поэтому мы поддерживаем все меры, направленные на ликвидацию международного терроризма во всех его проявлениях, где бы и кем бы такие акты ни совершались. Therefore, we support all measures to eliminate international terrorism in all its manifestations, wherever and by whomsoever committed.
Австрия хотела бы еще раз указать на необходимость тщательного расследования любых сообщений о нарушениях норм международного гуманитарного права, кем бы такие нарушения ни совершались. Austria reiterates that all allegations of violations of international humanitarian law, by whomever they may have been committed, must be thoroughly investigated.
Вьетнам последовательно осуждает террористические акты независимо от их формы и мотивов, кем бы они ни совершались, включая и те, что совершаются под предлогом защиты демократии и прав человека. Viet Nam has been consistent in its condemnation of terrorist attacks in whatever form, for whatever motive and by whomsoever committed, including those committed under the pretext of defending democracy and human rights.
«Главы государств … пользуются абсолютным юрисдикционным иммунитетом во всех иностранных государствах в отношении всех деяний, которые обычно подпадали бы под юрисдикцию этих государств, в какой бы связи эти деяния ни совершались». “Heads of States enjoy absolute jurisdictional immunity in all foreign States for all acts which would ordinarily be subject to the jurisdiction of those States, whatever the connection in which those acts were committed.”
В этом заключается четкая идея единодушно принятой в 1985 году резолюции 40/61 Генеральной Ассамблеи, в которой признаются преступными «все акты, методы и практика терроризма, где бы и кем бы они ни совершались». This is the clear intention of the unanimous General Assembly resolution 40/61 of 1985, which condemns as criminal “all acts, methods and practices of terrorism wherever and by whomever committed”.
Речь шла о преступной деятельности, осуществляемой силами наемников по заказу третьих держав и нацеленной против национально-освободительных движений, в рамках которой производилось насильственное отделение части территории, осуществлялись дестабилизирующие акции и совершались террористические акты. These were criminal activities carried out against national liberation movements by mercenaries in the service of third Powers, mercenaries who promoted secession, conducted destabilizing activities and committed acts of terrorism.
И вновь, в 1994 году, Генеральная Ассамблея, приняв Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, безоговорочно осудила все акты и методы терроризма как преступные и неоправданные, где бы и кем бы они ни совершались. Again in 1994, the General Assembly, by adopting the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, unequivocally condemned all acts and methods of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed.
Бахрейн вновь заявляет о своей поддержке всех мер, направленных на ликвидацию терроризма, и присоединяется к остальным странам мира в осуждении всех террористических актов, действий и методов независимо от того, где и кем бы они ни совершались. Bahrain reaffirms its support for all measures that seek to eliminate terrorism, and it joins the rest of the world in condemning all terrorist acts, deeds and practices regardless of where they are committed and of who the perpetrators may be.
Мы надеемся завершить процесс ратификации и таким образом присоединиться к этому новому органу международного права, цель которого — привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека и совершении преступлений против человечества, где бы они не совершались. We hope to complete the ratification process and thus to accede to this new organ of international law, which is aimed at bringing to justice those who violate human rights and commit crimes against humanity, wherever they may be.
Куба осуждает все акты, методы и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, против кого бы они ни были направлены и какими бы побуждениями они ни руководствовались. Cuba condemns all terrorist acts, methods and practices, in all their forms and manifestations, wherever they are committed, whoever commits them, whomever they are committed against, and whatever the reasons behind them may be.
Она подтверждает свое решительное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, кем бы, против кого бы и где бы они ни совершались, независимо от мотивов, включая те, к которым причастны государства. It affirms its strongest condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, by whomever, against whomsoever and wherever committed, regardless of their motivations, including those in which States are involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!