Примеры употребления "сносят" в русском

<>
Я как только увидел, что сносят, пошёл в районное управление и сказал, так и так, пусть парню выделят квартиру. As soon as I saw them tearing down, I went to municipality and said to them that they gotta give you an apartment.
В " зоне С " ИДФ сносят или планируют снести дома, школы, клиники и мечети на том основании, что не были получены разрешения. In Area C the IDF has demolished or designated for demolition homes, schools, clinics and mosques on the ground that permits have not been obtained.
Самый старый в городе кинотеатр сейчас сносят. The oldest movie theater in town is being pulled down now.
Фарид Асадуллин, заведующий Отделом науки и связей Московского муфтията, заявил, что места религиозного поклонения сносят постоянно, заметив, что возведенный в Москве в 1883 году православный Храм Христа Спасителя был разрушен в 1931 году (при Сталине, который распорядился построить там бассейн) и вновь отстроен в 1990-е. Farid Asadullin, chairman of the scientific and public department of the Council of Muftis, said houses of worship are destroyed all the time, pointing out that Moscow’s 1883 Orthodox Christ the Savior Cathedral was torn down in 1931 (by Stalin, who replaced it with a swimming pool) and then built anew in the 1990s.
Но эта путаница, в которой Дуайта, скажем, в лицо не отличить от Джонни - тем более что лица, как и другие части тела, персонажам сносят с неумолимой регулярностью, - не беда и даже не полбеды. But this confusion, in which, let’s say, Dwight can’t be differentiated by sight from Johnny – moreover since their faces, as with the other body parts of the characters, are demolished with relentless regularity – is not a big deal or even a little bit of a problem.
В то время как международное сообщество продолжает свои активные усилия по осуществлению Повестки дня Хабитат в целях улучшения условий жизни в населенных пунктах и охраны окружающей среды и обеспечения условий безопасности, справедливости, равенства для народов мира, израильские оккупационные силы совершают нападения на палестинские города и сносят дома, принадлежащие гражданскому населению. As the international community continues its extensive efforts to implement the Habitat Agenda to improve living standards in human settlements and environmental conservation and to establish security, justice and equality among the world's peoples, Israeli occupation forces are forcibly attacking Palestinian cities and demolishing the houses of civilians.
Снесите эту стену, господин Медведев! Mr. Medvedev, tear down this wall!
Сначала мы сносим старую постройку. So first, we demolish it.
The Moscow Times, напротив, пишет, что снести церковь было решено в 2010 году. The Moscow Times story, in contrast, suggests that the decision to remove the church was made in 2010.
Я сказала ему повесить светильники, а не сносить стену. I told him to put up sconces, not knock down a wall.
Поэтому будьте осторожны, снося садовые сараи. So be careful how you pull down the garden shed.
Декабрьское решение московского правительства разрешает владельцам снесенных магазинов требовать компенсацию непосредственно у города при условии отказа от всех имущественных прав. The Moscow city government's resolution from December allows the owners of razed shops to seek compensation directly from the city on condition that all ownership rights are waived.
И теперь мы будет сносить его памятники? Now, are we going to take down his statue?
Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть «дорогу жизни» в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости. China patiently bore this pattern of intermittent brinkmanship and timid reform, largely owing to its belief that the risks posed by the Kim dynasty could be controlled as long as China did not cut off the regime’s lifeline of oil, food, and other necessities.
Отец, наш дом тоже снесут? Father, will the tenement house be torn down as well?
Я не могу решать, сносить мечеть или реконструировать. I cannot define demolish or reconstruct.
К примеру, стены классных комнат в средней школе Нолана в Мичигане попросту снесли, а школьные парты заменили специальной модульной мебелью. For example, the classroom walls at Nolan Middle School in Michigan have been removed and the desks replaced with modular furniture.
Тогда вокруг стояли деревянные помещения для карет, конюшни и караульные будки, впоследствии снесенные. Back then there were wooden structures all around, for the carriage, stables, and watch houses, but later on they were knocked down.
Должны ли быть строения снесены частично или полностью? Do complete buildings or parts of buildings need pulling down?
Например, во время молитв праздника Рамадан в октябре прошлого года толпа в 1 000 человек снесла мечеть мусульманского сообщества Ахмадийя. For example, during Ramadan prayers last October, a mob of a 1,000 people razed a mosque of the Ahmadiyya Muslim community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!