Примеры употребления "снижается" в русском с переводом "sink"

<>
Более долгосрочный прогноз для евро все еще мрачен, поскольку относительная кредитно-денежная политика по-прежнему в пользу ослабления EUR, так как доходность облигаций Европы снижается в то время, когда доходность бумаг США продолжает набирать обороты выше 2.1%. The longer term outlook for the EUR remains bleak, as relative monetary policy continues to favour a weaker EUR, as European bond yields sink at the same time as US yields continue to extend gains above 2.1%.
Это может привести к волатильности валюты после ее снижения до рекордных минимумов. This could boost FX volatility after it sunk to record lows.
Но поскольку большая часть этих затрат снизилась, даже неприбыльная сырая нефть продолжает выбрасываться на рынок. Yet because most of those costs are sunk, even unprofitable crude keeps flowing.
Мы любим сложные задачи, но когда уровень ожиданий не высок, поверьте, мы снизимся до них. We love challenges, but when expectations are low, trust me, we will sink to them.
Никто не знает, на что может пойти Трамп, чтобы вывести из себя какого-нибудь уважаемого телеведущего или поднять свой снижающийся рейтинг. No one knows what Trump might do to spite a TV pundit or lift sinking poll ratings.
И по мере того, как снижение темпов развития экономики охватывает все новые и новые страны, появляется возможность извлечь определенные уроки из сложившейся ситуации. As the world sinks into slowdown, several policy lessons emerge.
Когда финансовое сообщество уже привыкло к тому, что стоимость акций такая-то, оценки могут измениться и курс акций снизится, скажем, до 24. В такой ситуации множество покупателей устремляется их покупать. Consequently, when, after the financial community has become thoroughly accustomed to this being the "value" of the stock, the appraisal changes and the stock, say, sinks to 24, all sorts of buyers who should know better rush in to buy.
Отношения снизились до самой низкой точки в июне, после того, как российский президент Дмитрий Медведев обратился к Ирану с просьбой прекратить «вести себя безответственно», а правительство страны поддержало новые санкции ООН. Relations sank to a low in June after Russian President Dmitry Medvedev called on Iran to stop its “irresponsible behavior” and Russia supported new UN sanctions.
Российский премьер-министр Владимир Путин, по-видимому, хочет восстановить свою снизившуюся в последнее время популярность в преддверии президентских выборов, до которых осталось меньше года, возродив популярную газету времен начатой Михаилом Горбачевым политики гласности. Russian Prime Minister Vladimir Putin may be using an icon of Mikhail Gorbachev’s Glasnost policy to widen his appeal as his support sinks less than a year before presidential elections.
«Если цены на нефть упадут до 70 долларов, это будет означать, что рубль будет снижаться, цены на продукты и лекарства вырастут на 30%, так как большая их часть импортируется, и возникнет волна социального недовольства», - заявил по телефону Касьянов. “If the price of oil falls to $70, that means the ruble will sink, the price of food and medicine will go up 30 percent as most are imported, and there will be a wave of social discontent,” Kasyanov said by phone.
Голландии совсем не обязательно позволить Северному морю поглотить себя, пока мы удосужимся что-то сделать с мировым климатом; и не следует наблюдать за тем, как пенсии снизятся почти до нуля, прежде чем будут внесены надлежащие изменения в социальную политику. Holland does not have to sink into the North Sea before we do something about the world's climate; pensions do not have to decline to near-zero before social policies are adjusted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!