Примеры употребления "смелый" в русском с переводом "bold"

<>
Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО. Yes, such a bold step would transform NATO.
Долгий Игрок и Смелый Сын и Язычник. Long Play and Bold Son and The Heathen.
Это был смелый шаг вперёд к более гибкому, рыночному валютному курсу. It was a bold step toward a more flexible, market-driven exchange rate.
Так что я предпринял смелый шаг и пригласил её на обед. So I took the bold step of inviting her over for brunch.
Вам я принёс смелый "Cabernet", который, даже разбавленный, должен иметь приятный вкус. I brought you a bold Cabernet, which should still taste okay when watered down.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед. Others argue that the old myths should be abandoned in favor of a bold move forward.
Бизнес-лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика: Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse:
Россия предпринимает такой смелый шаг, чтобы заставить США сесть с ней за стол переговоров». They’re making a bold move to try to force the U.S. to the negotiating table with Russia.”
Государство Израиль предприняло смелый шаг, осуществив уход из сектора Газа и северной части Западного берега. The State of Israel took a bold move by disengaging from the Gaza Strip and northern West Bank.
Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля. A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед. A fairer, more prosperous future for all three countries demands that we take a bold step forward.
Ознакомившись с высказываниями министра обороны, я понял, что именно этот смелый вывод Хейгел и пытается донести. After reading his remarks, this is the bold conclusion that I believe Hagel is trying to get across.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил. Mali's government, under President Amadou Toumani Touré, has recently put forward a bold challenge to the world community.
Уголовное наказание за подкуп иностранных должностных лиц и прочие меры это смелый шаг в правильном направлении. The criminal prohibition on bribing foreign officials and other measures are bold steps in the right direction.
Это был смелый эксперимент в международном управлении и верховенстве закона, направленный на замену национализму и применению силы. It was a bold experiment in international governance and the rule of law, aimed at replacing nationalism and the use of force.
Создав Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Совет Безопасности предпринял смелый и беспрецедентный шаг. In establishing the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the Security Council took a bold and unprecedented step.
Совсем недавно лидеры Греции и Турции предприняли смелый шаг в русле укрепления доверия и совместно приняли Конвенцию. More recently, leaders from Greece and Turkey took a bold confidence-building step and jointly accepted the Convention.
Смелый шаг Бастрыкина может быть тестом общественного мнения — хотя Путин и уверен в том, что общество его поддерживает. Bastrykin's bold leap could be a test of public opinion – though Putin is certain that the public supports him.
Позвольте мне подчеркнуть, что мы особо признательны Генеральному секретарю за его смелый и всеобъемлющий подход к программе реформы. Let me stress that we particularly share the sentiment of gratitude to the Secretary-General for his bold and comprehensive approach to the reform agenda.
– Это не так важно с экономической или с технической точки зрения, но это важный и смелый политический шаг». "It is less important from an economic or a technical standpoint, but it is an important and bold political move," he says.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!