Примеры употребления "смелости" в русском с переводом "boldness"

<>
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence.
Моё внутреннее повышение показывает не только доверие нашей компании, но и силу в нашей смелости для общественности. My internal promotion shows not only our confidence as a company, but strength in our boldness to the public.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника. But soon he seemed scared of his own boldness and faded into an almost invisible ally.
Они, похоже, считают, что обладание ядерным оружием дает им гораздо более широкие возможности для стратегической и тактической смелости. They seem to believe that possession of nuclear weapons provides them with far wider room for strategic and tactical boldness.
Пора ведущим державам набраться смелости и начать исполнять свой долг вместо того, чтобы поддаваться страху и уступать запугиванию. It is high time for the major powers to have the boldness to carry out their duties instead of yielding to fear and submitting to intimidation.
После признания существования экологической угрозы следующей задачей для Ху будет начать переносить долю новой сознательности и смелости Китая в его внешнюю политику - именно то, что не смогли сделать США. Having awakened to the environmental threat, the next challenge for Hu is to begin translating some of China's new awareness and boldness into its foreign policy - exactly what the US has failed to do.
Совет должен выполнять свои собственные резолюции, с тем чтобы этот значительный прогресс, беспрецедентный с точки зрения смелости и решительности, можно было использовать в целях скорейшего окончания войны и восстановления стабильности. The Council must implement its own resolutions so that this remarkable progress, unprecedented in its boldness and courage, can be exploited to hasten the end of the war and the restoration of stability.
Все пятеро претендентов, каждый из которых работал в кабинете Коидзуми, активно обсуждают главные политические вопросы, но они, похоже, предлагают только похожие вариации, так как ни у кого из них нет обаяния и смелости Коидзуми. The five contenders, all of whom served in Koizumi’s cabinet, are actively debating major policy issues, but appear to be offering only more of the similar, because they are not equipped with Koizumi’s charisma and boldness.
Было бы важно проявлять гораздо больше смелости в нашей работе, ибо смелость, как уже говорилось, генерирует успех, а желаемый успех для этой новой сессии Конференции по разоружению может быть достигнут только если мы смело займемся своей работой. What would be important would be to be far bolder in our work because, as has already been said, boldness breeds success and the desired success for this new session of the Conference on Disarmament can be achieved only if we tackle our work boldly.
Он хотел бы обратить внимание Совета на то, что при наличии ряда ключевых факторов- сильной политической воли, необходимых механизмов, диало-га и готовности основных участников к компромис-сам, долгосрочного планирования и смелости- можно достигнуть высокого уровня промышленного развития. He wished to emphasize to the Board that when certain key factors were in place — strong political will, appropriate mechanisms, dialogue and compromise among the primary actors, and long-term planning and boldness — industrial development could be achieved.
Успех заключается в практичности, смелости и особенно в приверженности состоятельных добровольцев, готовых пожертвовать своим временем и деньгами, чтобы оказать практическую помощь (в форме высокоурожайных семян, удобрений, медикаментов, сеток для кроватей, систем водоснабжения и материалов для постройки школ и больниц) беднейшим людям мира. The key is practicality, boldness, and, most importantly, a commitment by those who are better off to volunteer their time and money to bring practical help-in the form of high-yield seeds, fertilizers, medicines, bed nets, drinking wells, and materials to build school rooms and clinics-to the world's poorest people.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается. Reykjavik proved that boldness is rewarded.
Смелость концепции зависит от типа руководства. The boldness of a vision varies with the type of leadership involved.
А смелость и наглость России объясняются не силой, а страхом перед грозящей ей слабостью. And its boldness is built on a perception of future weakness rather than on strength.
Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением. All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work.
Ключевой вопрос на данном этапе: предоставит ли Германия ЕЦБ достаточную свободу маневра, чтобы провести денежную экспансию с необходимой смелостью. The key question at this stage is whether Germany will give the ECB the freedom of maneuver needed to carry out this monetary expansion with sufficient boldness.
Саша прекрасно приспособилась к новой и поначалу незнакомой среде, в чем ей помогли такие черты характера как смелость и решительность. Sasha adjusted nicely to the strange new environment, her determination and boldness serving her well.
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса. Awareness, boldness, and comprehensive policymaking have come as a relief to French investors, and have left them better positioned to face the crisis.
Очередная смелость Северной Кореи может отражать желание Ким Чен Ира отшлифовать образ 26-летнего Ким Чен Уна как сильного и решительного лидера. North Korea’s new boldness may reflect Kim Jong-il’s wish to polish the 26-year-old Kim Jong-un’s image as a strong and decisive leader.
Поместив себя в лачугу, Фэн подтвердил смелость своего предприятия — ведь он осмелился давать советы двору императора по вопросам государственного управления с должности простого провинциального чиновника. By situating himself in a hut, Feng acknowledged the boldness of his endeavor — daring to advise the imperial court on statecraft and strategy from his perch as a mere provincial official.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!