Примеры употребления "случай" в русском с переводом "instance"

<>
Или редкий случай общей недостаточности органов? Or was it a rare instance of generalized organ failure?
Например, Гавайи сегодня обсуждают меры гражданской обороны на случай ядерной атаки КНДР. For instance, Hawaii is discussing civil-defense measures against a possible North Korean nuclear attack.
В этом документе описывается один случай, когда организаторы международной конференции пригласили американского научного работника представить на ней свой доклад. In one instance described in the report, the hosts of an international conference invited a U.S. researcher to submit a paper.
Единственный случай, когда вам необходимо сразу запросить разрешения на чтение и запись — при связывании аккаунта на базе эл. почты с персональным аккаунтом Facebook. One instance where you may have to request read and write permissions back-to-back is the first time that you're associating an email-based account with a person's Facebook account.
Действия России и ответные шаги США — это не первый случай применения тайных мер воздействия в процессе силового противостояния, которое часто возникает в мировой политике. Russian behavior and the American response is not the first instance of private, secret measures during the coercive contests that often arise in world politics.
Однако имел место случай, когда государство-член оспорило заявление о том, что Группа по оказанию помощи в отборе кандидатов провела проверку контролеров, которые были репатриированы. However, in one instance, the Member State disputed the charge, stating that a selection assistance team had tested the monitors who had been repatriated.
Но эти случаи проявления расизма, вызвали гораздо меньший резонанс, чем случай с Бензема — хотя они и не менее отвратительны. Отчасти это объясняется те, что сегодня страна зациклена на исламе. But these instances of racism, while no less ugly, have received far less notice than l’affaire Benzema, in part due to the current national obsession over Islam.
И каждый случай разоблачения подобных попыток будет подкреплять правоту тех воззрений, которые исповедует Россия, утверждая, что международной политике в целом присущ цинизм, и ни одной из сторон конфликта нельзя однозначно верить. And every instance in which they are exposed will only contribute to the Russian narrative that all international politics is cynical and that no side in the conflict can be trusted.
Единственный успешный случай такой договоренности - Бреттон-вудская конференция 1944 года, но даже тогда обменные курсы, установленные на ней, оказались нереалистичными, и вскоре понадобилась огромная волна паритетных изменений (а так же установление валютного контроля). The only successful instance of such an arrangement is the Bretton Woods conference in 1944, but even then the exchange rates that were fixed there proved unrealistic, and a major wave of parity alterations was soon needed (as well as the maintenance of exchange controls).
Проверкой был выявлен также случай, когда сотрудник, прикомандированный от одной из организаций системы Организации Объединенных Наций, был назначен в Департаменте операций по поддержанию мира на должность на два уровня выше его собственной должности. The audit also identified an instance in which a staff member on loan from an organization within the United Nations system was appointed to a post in the Department of Peacekeeping Operations two levels above the staff member's own level.
Похоже, это первый случай сотрудничества между нефтедобывающими странами из числа ОПЕК и не членами этой организации с 2001 года, и его инициатором в упреждающем порядке стал не кто-нибудь, а сам российский президент Владимир Путин. It seems the first instance of cooperation between selected non-OPEC and OPEC oil producers since 2001 was proactively worked upon by none other than Russian President Vladimir Putin himself.
Например, сейчас изучаются планы по развертыванию в Восточной Европе системы ПРО - администрация пытается определить, могут ли имеющиеся технологии обеспечить обещанный эффект (действенную защиту на случай запуска баллистической ракеты со стороны какой-либо из стран-изгоев). For instance, plans to deploy a missile-defense system in Eastern Europe are under review, especially to determine whether existing technologies can deliver what was promised (an effective shield against the launch of a rogue ballistic missile).
Вы можете восхищаться подвигами Кэти Ледеки, вас может очаровать грация женщин-гимнасток и удивить зрители в Рио, высмеивающие звезду американского футбола Хоуп Соло криками «Зика! Зика!» (один остряк заметил, что это первый случай, когда стадион скандирует название вируса). You may be thrilled by the feats of Katie Ledecky, mesmerized by the grace of the women gymnasts, startled by Rio spectators mocking U.S. soccer star Hope Solo with chants of “Zika! Zika!” (the first recorded instance, noted one wit, of a stadium rocking to the invocation of a virus).
Кроме того, должностные лица служб безопасности в Бисау недавно обвинили ДДСК в причастности к сорванному заговору в целях убийства президента Йалы; имел место по крайней мере один случай перестрелки между предполагаемыми мятежниками из ДДСК и силами безопасности в Бисау. Furthermore, security officials in Bissau recently accused MFDC of involvement in a failed plot to assassinate President Yala and, in at least one instance, there was an exchange of gunfire between suspected MFDC rebels and security officers in Bissau.
Второй случай касался трех молодых людей- двух мужчин и одной женщины,- задержанных в Пуэбле в апреле 2001 года и подвергнутых различным пыткам со стороны агентов судебной полиции, обвинявших задержанных в убийстве женщины, которое было совершено в январе того же года. In the second instance the testimony concerned three young people, two males and a female, who had been arrested in Puebla in April 2001 and tortured in various ways by the judicial police, who had accused them of killing a woman in January of the same year.
Был такой примечательный случай, когда Высокий представитель уволил порядка 60 госслужащих и навсегда запретил им принимать участие в общественной жизни – это решение было в большей степени основано на доказательствах, более похожих на домыслы и слухи, а также на разрозненных обвинениях, произнесенных в кафе. In one notable instance, a former high representative dismissed some sixty public officials from office and banned them from future engagement in public life, a decision based essentially on hearsay evidence and random accusations made in cafes.
Комиссия отметила в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению случай сбоя в механизме контроля, осуществляемого удостоверяющими и утверждающими сотрудниками, и в механизме проверки случаев дублирования в ИМИС, который, если он не будет устранен, создаст опасность возникновения ошибок или неправильных данных при выплате суточных в будущем. In the Department for General Assembly and Conference Management, the Board noted an instance of breakdown in the review control by certifying and approving officers, and in the duplication check mechanism in IMIS, which, if not addressed, will pose risk of errors or misstatement in future payments of the daily subsistence allowance.
Организация Объединенных Наций и Фонд окружающей среды Организации Объединенных Наций придерживаются общих стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, и, когда происходят отступления от стандартов в результате решений директивных органов отдельных организаций, каждый такой случай рассматривается в документе об основных принципах бухгалтерского учета, который включается в финансовые ведомости. The United Nations and the United Nations Environment Fund follow the common accounting standards of the United Nations system, and where departures from the standards occur as a result of the legislative authorities of individual organizations, attention is drawn to each instance in the statement of significant accounting policies included in the financial statements;
Так, например, УСВН выявило случай, когда донорам сообщали о полном освоении средств, в то время как в действительности на счетах отдельных проектов имелись остатки средств, которые были взысканы и переведены обратно в фонд, а впоследствии использовались в контексте осуществления других проектов ООН-Хабитат в Афганистане на оплату услуг общего характера. For example, OIOS identified instances in which donors had been informed that funds were fully utilized, when there were, in fact, balances left on individual projects, which were recovered and transferred back to the fund and subsequently used on other UN-Habitat Afghanistan projects for cross-cutting common services.
Организация Объединенных Наций и Фонд для Хабитат придерживаются общих стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, а в тех случаях, когда в результате решений директивных органов отдельных организаций допускается отход от этих стандартов, в тексте с изложением основных методов бухгалтерского учета, включаемом в финансовые ведомости, обращается внимание на каждый такой случай. The United Nations and the Foundation follow the United Nations System Accounting Standards, and where departures from the standards occur as a result of decisions of the legislative bodies of individual organizations, attention is drawn to each instance in the statement of significant accounting policies included in the financial statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!