Примеры употребления "сложными" в русском с переводом на английский

<>
По существу, миростроительство — это всего лишь предотвращение конфликтов, но с дополнительными сложными задачами, которые необходимо решать немедленно в неустойчивой обстановке переходного периода. In essence, peace-building is simply conflict prevention, but with the additional challenges of an immediate, fragile transitional situation.
Разработка и реализация национальных стратегий развития секторов услуг и укрепление нормативно-правовой базы на основе сбора данных и проведения всеобъемлющей оценки в целях содействия надлежащему определению темпа и последовательности проведения политической реформы остаются сложными задачами. Designing and implementing national strategies for developing services sectors, and regulatory framework based on data and comprehensive services assessment to facilitate appropriate pacing and sequencing of policy reform remain challenges.
Мы очень надеемся, что окончание эпохи «холодной войны» и качественное изменение характера международных отношений, которые способствовали возникновению необратимого процесса глобализации с вытекающими из него надеждами, сложными задачами и угрозами, заложат фундамент нового международного порядка, в котором будет преобладать диалог и сотрудничество и который ознаменует собой новую эпоху, основанную на новом стратегическом подходе мира и стабильности. Our greatest hope is to see the end of the cold war and the qualitative evolution of international relations — which are at the origin of the irreversible globalization movement, with its attendant promises, challenges and threats — give shape to the elements of a new international order that gives primacy to dialogue and cooperation, and which heralds a new age based on a renewed strategic approach of peace and stability.
В наших красивых нарядах, с нашими сложными парафразами. With our pretty clothes, and our convoluted circumlocutions.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными. The work of memory is hard, expensive, and fragile.
Эти перемены должны быть менее сложными, чем кажется. Reversing this trend should be easier than it is.
Сначала выражения в Access могут показаться сложными для восприятия. Initially, expressions in Access are a little bit hard to read.
Отношения втроем могут быть сложными, особенно, когда ты - третья. This polyamorous stuff can be tricky, especially when you're the third.
С увеличением частоты узоры на пластине становятся более сложными. As the frequencies increase, so do the complexities of the patterns that appear on the plate.
сделать менее сложными стандарты бухгалтерского учета в отношении финансовых инструментов; Reduce the complexity of accounting standards for financial instruments;
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами. I believe we're at our best when we're confronted with big issues.
Коды полей могут поначалу казаться очень сложными, но они открывают много возможностей. Field codes may seem a little scary at first, but they do open up a whole lot of possibilities.
Если требовалось модифицировать несколько генов, предыдущие методы были особенно сложными, поскольку процесс должен происходить последовательно. Previous techniques were especially arduous if one needed to modify several genes, because the process would need to occur sequentially.
Нельзя недооценивать долгосрочный эффект этого фактора, особенно учитывая позитивное влияние накапливающихся сбережений со сложными процентами. The long-term effects should not be underestimated, given the helpful impact of compound savings.
15-летний мальчик вошел в транс в парке Нью-Йорка и исписал стену сложными формулами передовой математики. A 15-year-old boy went into some kind of fugue state in a park in New York City, and he graffitied some seriously advanced math on the wall.
Однако различия в культурных нормах и трудности проверки сделали бы подобные договоры сложными в согласовании или реализации. But differences in cultural norms and the difficulty of verification would make such treaties hard to negotiate or implement.
Будучи далеко не простыми вопросами, говорит она, женские вопросы часто оказываются самыми сложными, напрямую касающимися жизни и смерти. Far from being a "soft" issue, she says, women's issues are often the very hardest ones, dealing directly with life and death.
Кризис в Японии может выглядеть безнадежным, но не забывайте, что не впервые Япония имеет дело с подобными сложными проблемами. Japan's crisis may look hopeless, but don't forget that this is not the first time Japan has faced such a challenge.
Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины. However tough things looked in the past, I have never felt such a sense of despair about Palestine and Israel.
Эти вирусы, изначально разработанные США и Израилем для разрушения ядерной программы Ирана, являются самыми сложными по сравнению со всем, существовавшим ранее. These viruses, apparently developed by the US and Israel to disrupt Iran’s nuclear program, embody a level of sophistication far beyond anything previously seen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!