Примеры употребления "слияние" в русском с переводом "merging"

<>
Для других стран следует использовать данные СИЭ (" горизонтальное " слияние). For other countries, SEI data should be used (" horizontal " merging).
То ли у нас слияние, то ли Ари нас покупает. I think we're merging or Ari's buying us.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться. Merging zombie banks is like drunks trying to help each other stand up.
Это в высоко коммерциализованных областях, таких как биомедицина, слияние общественной и частной науки вызывает наибольшее беспокойство. Indeed, it is in highly commercialised fields such as biomedicine that the merging of public and proprietary science is most worrying.
Не исключено, что со временем произойдет слияние ТТП с предлагаемым торговым пактом между США и Европейским Союзом. Eventually, merging the TPP with the proposed trade pact between the US and the European Union is not out of the question.
Слияние с существующим документом. При экспорте данных из Access в документ Word всегда создается новый файл Word. Merging with an existing document. When you export from Access to a Word document, the data is always exported into a new Word file.
Слияние компьютерной науки и инженерии с нейробиологией уже дала результаты, которые не так давно принадлежали только научной фантастике. The merging of computer science and engineering with neuroscience has already produced results that not long ago belonged only to science fiction.
Что касается программы 27 («Охрана и безопасность»), то, в частности, он с удовлетворением отмечает высказанную поддержку и слияние двух предыдущих подпрограмм в одну. With regard to programme 27 (Safety and security), in particular, he welcomed the support given and the merging of the two previous subprogrammes into one subprogramme.
Другой важной развивающейся тенденцией в Китае является “слияние онлайн и оффлайн технологий” (OMO) – тенденция, на которую делает ставку, наряду с ИИ, Sinovation Ventures. Another important developing trend in China is “online merging with offline” (OMO) – a trend that, along with AI, Sinovation Ventures is betting on.
Такое слияние Хамаса с установившимися палестинскими организациями будет означать официальное признание Хамасом решения двух государств, а также станет важным шагом в преобразовании движения. Such a merging of Hamas with the established Palestinian political organizations would signify Hamas's formal acceptance of a two-state solution, and would mark an important step in transforming the movement.
Проблемы, которые будет изучать комитет, включают возможные позитивные меры, возможность комбинирования различных антидискриминационных законов в форме единого акта и слияние разных омбудсменов в единое ведомство. The issues the committee will examine include possible positive measures, the possibility of combining the various anti-discrimination laws in one single act and merging the different ombudsmen into one office.
Слияние человеческого хирургического опыта с машинами и компьютерными технологиями ведет к развитию нейрохирургии, а роботизированная хирургия выступает в качестве важной модели выгод использования человеко-машинного интерфейса. The merging of human surgical experience with machines and computerized technologies is driving neurosurgical advancement, with robotic surgery serving as an important model of the benefits of the human-machine interface.
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей. In a further telling move, Haniyeh also recently suggested merging Hamas with the Islamic Jihad movement, which continues to target Israeli civilians with rockets fired from Gaza.
Они включали роспуск Комиссии Хиллари и слияние ее функций с функциями Фонда спорта и функциями Управления по туризму и спорту, связанными с политикой в области спорта и отдыха. These included the disestablishment of the Hillary Commission and merging its functions with the Sports Foundation and the sport and recreation policy functions of the Office of Tourism and Sport.
Но, хотя более сильное слияние экономического суверенитета и является единственным долгосрочным решением проблем еврозоны, подобные реформы не могут произойти очень быстро, и именно поэтому роль ЕЦБ является решающей. But, while greater merging of economic sovereignty is the only long-term solution to the eurozone’s woes, such reforms cannot happen very quickly, which is why the ECB’s role is so crucial.
С учетом того, что в центре внимания отделения находятся вопросы устойчивого развития малых островных развивающихся государств, вполне обоснованно предположить, что укреплению многодисциплинарного характера его работы и синергии тематической деятельности способствовало бы слияние подразделений, занимающихся в настоящее время экономическими и социальными вопросами и вопросами устойчивого развития. Bearing in mind that the sustainable development of small island developing States is the focus of the office's activities, it stands to reason that the multidisciplinary dimension of its work and thematic synergies could be enhanced through merging units currently dealing with economic, social and sustainable development issues.
В прошлом месяце президент США Барак Обама расширил морскую границу Pacific Remote Islands Marine National Monument (крупнейший морской заповедник в Тихом океане) от 50 миль до более чем 200 морских миль, проведя эффективное слияние национальных парков региона в одну массивно охраняемую территорию, на которой запрещено промышленное рыболовство. Last month, US President Barack Obama extended the maritime boundary of the Pacific Remote Islands Marine National Monument from 50 miles to the 200-mile limit, effectively merging the region’s national parks into one massive protected area, in which commercial fishing is prohibited.
Активное меньшинство жителей Молдовы считают, что слияние их страны с Румынией поставило бы страну на скоростную магистраль на пути к членству в ЕС с его щедрыми финансовыми льготами и, возможно - что самое заманчивое из всего - на пути к паспортам, которые позволят им сбежать из безнадежной экономической системы, чтобы устроить свою жизнь где-нибудь еще. A vocal minority of Moldova's people believe that merging their country with Romania would put the country into the express lane to EU membership, with its generous financial perks and, perhaps most enticing of all, passports that would enable them to escape a no-hope economy to build lives elsewhere.
Для улучшения положения, касающегося увязки мер социальной помощи, повышения ее эффективности и целенаправленности, правительство в 2002 году разработало программу социального страхования и чистого реформирования и учредило программу по улучшению положения граждан с помощью здравоохранения и образования (программа льготных денежных трансферт), предусматривающую рационализацию и слияние компонентов перевода поступлений трех бывших программ, что существенно сужает возможности для утечки ресурсов. In order to improve the coherence, efficiency and targeting of social assistance, in 2002, Government introduced a Social Safety Net Reform Programme and established a conditional cash transfer Programme of Advancement Through Health and Education (PATH), rationalizing and merging the income transfer components of three former programmes, significantly reducing leakage.
Исходя из передового опыта системы Организации Объединенных Наций были идентифицированы возможные процедурные изменения, например: переходящий список ораторов в ходе общих прений Первого комитета; более короткие и более сфокусированные общие прения; оперативное избрание Председателя и бюро; рассмотрение вопроса о " системе тройки "; тематическая группировка повестки дня; перевод резолюций на двух- или трехгодичную основу; возможное слияние резолюций, содержащих тесно связанные темы. Based on best practices of the United Nations system, certain possible procedural changes were identified, for example: a rolling speakers list in the general debate of the First Committee; a shorter and more focused general debate; early selection of the Chair and the Bureau; consideration of a “troika system”; thematic clustering of the agenda; biannualization or triannualization of resolutions; and possible merging of resolutions that contain closely related topics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!