Примеры употребления "слияние компаний на одном рынке" в русском с переводом на английский

<>
В течение всего нескольких недель Европейский суд, рассматривающий апелляции частных сторон по вынесенным Комиссией решениям, аннулировал три решения Монти, запрещающих слияние компаний на основании антимонопольного закона. Within a period of just a few weeks, the European Court of Justice (to which private parties can appeal decisions made by the Commission) voided three of Monti's decisions rejecting proposed corporate mergers.
На коротких интервалах такая стратегия привела бы к потерям на одном рынке, но возместила бы это и превысила прибыль на другом. Over short intervals, such a strategy would result in losses in one market, offset and exceeded by gains in another.
Например, бывает возможность купить актив по низкой цене на одном рынке и сразу же продать его по слегка более высокой цене на другом рынке – так называемый "чистый" арбитраж. For example, it might be possible to buy an asset for a low price in one market, and then immediately sell it for a slightly higher price in another market.
Крайне вероятно, что фирмы торгуют одновременно на многих рынках, и их позиция/риск на одном рынке может быть усилена или компенсирована на другом. It is extremely likely that these firms are trading simultaneously in many markets, in which case their exposure to risk in one market may be amplified or offset by their exposures elsewhere.
Но такой подход рисует картину зависимости трейдера от риска, вводящую в заблуждение, поскольку ежедневные изменения доходности на одном рынке могут быть существенными. But doing so would provide a very misleading picture of the firms risk exposure, since day-to-day variations in profitability within a single market can be substantial.
И создание двух регулирующих механизмов для банков, действующих на одном рынке, не обеспечило бы стабильности. The Commission's proposal confers powers on the ECB for the supervision of all banks in the eurozone.
Нестабильность на одном рынке переносится на другие. Instability in one market carries over into others.
В конце концов, если такие товары имеют глобальный рынок, снижение продаж на одном рынке, может быть компенсировано увеличением продаж на другом. After all, if such goods have a global market, a loss of sales in one market can be compensated by higher sales in another.
На международном уровне причиной, возможно, наиболее пагубной антиконкурентной практики, которая вызывает цепную реакцию в более чем одной отрасли и более чем на одном рынке, является создание картелей. At the international level, perhaps the most pernicious anti-competitive practices that may have knock-on effects in more than one industry or market, emanate from cartelization.
Свежий пример - недавнее слияние компаний Vodafone и Mannesmann. The recent Vodafone-Mannesmann merger is an example here.
В результате, госпредприятия, которые долго специализировались на каком-то одном рынке или продукте, начали понимать, что им нужно переоснащение для конкуренции не только в Китае, но и на глобальных рынках. As a result, SOEs, which have long specialized in single markets or products, have now begun to recognize that they need to re-tool to compete both in China and in global markets.
А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу. And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu.
Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения. Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view.
Суд в принципе согласился, что слияние компаний может дать возможность осуществить вышеописанное, но решил, что Комиссия не представила достаточно доказательств того, что у объединенного предприятия может возникнуть желание использовать эту возможность. The Court agreed, in principle, that the merger could allow such leveraging to occur, but it found that the Commission did not prove that the merged entity would have an incentive to use this possibility.
Осознавая, насколько накладным оказалось для меня то обстоятельство, что в свое время я не удосужился составить мнение об администрации двух местных компаний на основе личных встреч, и потеряв огромную часть сделанных в них несколько лет назад инвестиций, я твердо решил никогда больше не совершать подобных ошибок. Recognizing the costliness of my not having taken the trouble to meet with and judge the managements of the two local companies in which I had lost such a large percentage of my investment a few years before, I determined never to make this mistake again.
Верхушка дерева на одном уровне с забором. The top of this tree is level with the fence.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране. Banning cross-border takeovers, restricting trade, and living with currency wars will hurt the US more than any other country.
Поскольку фонды ETF Великобритании были бы обязаны платить британский налог на прибыль компаний на небританские дивиденды, большинство ETF, выпущенные небританскими компаниями, продаваемые британским инвесторам, создано в Ирландии или Люксембурге. Because UK-resident ETFs would be liable for UK corporation tax on non-UK dividends, most ETFs which hold non-UK companies sold to UK investors are issued in Ireland or Luxembourg.
Мы оказались на одном и том же автобусе. We happened to get on the same bus.
Сегодня местные органы, занимающиеся вопросами конкуренции, могут, к примеру, налагать условия на слияние компаний, которые постоянно находятся и ведут большую часть своего бизнеса за пределами юрисдикции этих органов. Today competition authorities can, for example, impose conditions on mergers between companies that are domiciled and conduct most of their business outside the jurisdiction of that authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!