Примеры употребления "славе" в русском

<>
Это не ностальгия по прошлой славе. This is not nostalgia for past glory.
Даже при всей его славе и богатстве он несчастлив. Even with all his wealth and fame, he's unhappy.
Валентино всегда предпочитал элегантность славе. Valentino has always preferred elegance to notoriety.
Все наслышаны о славе твоей матери. Everyone knows the renown of your mother.
B веселые скорострельные 4 минуты, Алексис Оханян из Reddit рассказывает реальную сказку о взлете горбатого кита к Интернет славе. In a funny, rapid-fire 4 minutes, Alexis Ohanian of Reddit tells the real-life fable of one humpback whale's rise to Web stardom.
Сами видим теперь, что печешься ты о славе Новогорода. We can see now that you have Novgorod's glory at heart.
Мечтая о деньгах и славе, он был готов даже на преступление. Dreaming of fame and money he was ready even to commit crime.
«И слава эта откроет путь к дальнейшей и еще большей славе». "This glory will open the way to still further and greater glory."
Я всего лишь скромный рассказчик этой повести о славе, предательстве и нумизматике. I am but your humble narrator in this tale of fame, betrayal and coin collecting.
Братец К, только верь нам, малыш, и мы приведём тебя к славе. Brother K, just keep the faith in us, baby, and we'll lead you right on to glory.
Когда ты читаешь это письмо, я уже на пути в Эдинбург, на пути к славе и богатству. By the time you read this, I will be on my way to Edinburgh, on my way to fame and fortune.
В национальной славе средний россиянин видит замену всеобщему благополучию — по крайней мере, сейчас. At least for now the average Russian sees national glory as a substitute for general wellbeing.
Несмотря на свое секретное прошлое, самый большой потенциал Путина на дороге к славе - и власти - это его угрюмая жесткость. Despite his murky profile, Putin's most potent claim to fame - and to power - is a dour toughness.
«Конечно, у него были какие-то романтические представления о Красной Армии и славе советской империи. “Sure, he had some romantic notions of the Red Army and the glories of the Soviet Empire.
Издание The Huffington Post попыталось связаться с Броди, чтобы узнать, как он относится к своей славе, на что его представитель ответил следующее: «В настоящий момент Броди в отъезде, и он больше не хочет говорить о своих фотографиях. The Huffington Post attempted to contact Brodie to get his thoughts on his newfound fame, and his representative wrote: “Brodie is traveling and does not want to speak on the photos any longer.”
Как недавняя сверхдержава, ностальгирующая по былой славе, Россия очень болезненно относится к любым попыткам повлиять на ее внутренние процессы. As a recent superpower still nostalgic for its past glory, Russia is particularly sensitive to efforts to shape its domestic processes.
Процитировав высказывание Фредди Бласси (Freddie Blassie) о славе профессиональных борцов в моей недавно опубликованной колонке, в которой я подверг критике выступление Дональда Трампа (Donald Trump) на дебатах, и, тем не менее, снова став мишенью для обвинений в элитизме, я считаю, что все ставки сделаны. Having quoted Freddie Blassie of professional wrestling fame in a recent column critiquing Donald Trump’s debate performance, and having still been accused of elitism, I consider all bets off.
Но главная проблема никуда не исчезнет: политики, стремящиеся к славе, все равно будут стремиться купить голоса членов МОК и ФИФА. The core problem would remain: Politicians seeking glory would still be willing to buy votes from FIFA and IOC members.
Мама и многие другие подобные ей женщины научили меня, что жизнь не сводится к славе или уверенности, или даже безопасности. My mom and so many women like her have taught me that life is not about glory, or certainty, or security even.
Он сплотил население своей страны, вызывая в их памяти воспоминания о славе Российской империи, ностальгию по советским временам и внушая идею об уникальном «русском мире». He has rallied the population at home with emotional evocations of Russian imperial glories, Soviet nostalgia and the idea of a unique “Russian world.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!