Примеры употребления "скрывал" в русском

<>
Он даже предоставил нам записи из кабины, которые скрывал. He even provided us with a cockpit recording he was hiding.
Он скрывал этот факт от меня. He concealed the fact from me.
Доктор, почему ты скрывал это от нас. Why, doctor, you've been holding out on us.
На свет он появился с синдромом Дауна, Артур Миллер скрывал это. He was born with Down's syndrome and Miller hid him away.
Он скрывал свою бедность от моих глаз. He concealed his poverty from my eyes.
Ну, это не всё, что он от нас скрывал. Well, that's not all he's been holding out on us.
Я никогда не скрывал своего отношения к нашему президенту, всегда открыто его поддерживая». I never hid my relationship with our president, always openly supported him.”
Вполне возможно, Флинн скрывал информацию о своих прошлогодних контактах с россиянами. It's possible that Flynn has concealed his contacts with Russian nationals in the last year.
Я предупреждал, чтобы ты ничего не скрывал от меня. I warned you about holding out on me.
Но если он и симпатизировал этой интеллектуальной позиции, то исключительно успешно скрывал свою симпатию. But if he had any sympathy for such an intellectual position, he did an exceedingly good job of hiding it.
Наглядным примером является фирма Astute Partners, через которую Янукович скрывал свое право собственности на охотничье хозяйство в Сухолучье. An illustrative example is Astute Partners, through which Yanukovych concealed his ownership of Sukholuchya, his hunting estate.
Он только будет недоволен, что я скрывал это от него. He'll just be pissed that I was holding out on him.
В действительности же он скрывал тот факт, что у него не было такого оружия. In fact, he was hiding the fact he did not have such weapons.
В Марокко король Мохаммед VI не скрывал того, что поддерживает египетский переворот, но правящая исламистская «Партия справедливости и развития» осудила его. In Morocco, King Mohammed VI did not conceal his support for the Egyptian coup, but the Islamist Justice and Development Party, which leads his government, denounced it.
И, учитывая тщательность, с которой он скрывал перевод, он явно не хотел, чтобы я знала. And given the lengths he went to hide the transaction, he clearly didn't want me to know.
Необходимо повторить здесь, что г-н Шарон никогда не скрывал своего неприятия окончательного урегулирования, и он настаивает на своем условии о семи днях полного спокойствия, что дает противникам мирного процесса достаточно времени для срыва любых усилий, направленных на смягчение напряженности и возобновление переговоров. It must be reiterated here that Mr. Sharon has never concealed his opposition to a final settlement, and he has imposed the condition of seven days of calm, giving those opposed to the peace process ample opportunity to divert any calming of the situation and a return to negotiations.
Молодой человек, отличившийся в математике и естественных науках, хотя он хорошо скрывал от нас свои знания. A young man who excels in math and science, although he hides the academic side well.
Овечкин добавил, что он никогда не скрывал хорошего отношения к Путину и «всегда открыто поддерживал его». Ovechkin added that he has never hidden his feelings about Putin and has "always supported him openly."
В беседе ранее в его карьере психолог ЦРУ назвал Эймса робким, будто он что-то скрывал. In an interview early in his career, a CIA psychologist called Ames Sheepish, as though he was hiding something.
Американский сенатор Джон Маккейн (John McCain), который никогда не скрывал своих антироссийских взглядов, однажды назвал Россию одной большой газозаправочной станцией. U.S. Senator John McCain, never one to hide his anti-Russia viewpoint, once referred to the country as one big gas station.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!