Примеры употребления "скорректирована" в русском с переводом "adjust"

<>
Проводка 6a будет скорректирована по проводке прихода 4b. Transaction 6a will be adjusted to the receipt transaction 4b.
Проводка 5b будет скорректирована по проводке физического прихода 3a. Transaction 5b will be adjusted to the physical receipt transaction 3a.
Халитов рассказал ТАСС, что цена новых танков «обязательно будет скорректирована в сторону снижения». Halitov told the news agency that the cost of the new tanks “will definitely be adjusted downward.”
На основании метода ЛИФО проводка последнего расхода будет скорректирована или сопоставлена последнему обновленному приходу. Based on the LIFO method, the last issue transaction will be adjusted or settled to the last updated receipt.
Следует отметить, что сумма путевых расходов будет скорректирована после сбора проверенных на местах данных о существующих условиях. It should be noted that travelling expenses will be adjusted after collecting logistics data checked in the field.
Оценка общих потребностей программ в регулярных ресурсах была затем скорректирована в соответствии с установленными целями и приоритетами стратегического плана. The estimate of total programmatic demand for regular resources was subsequently adjusted in line with the stated objectives and priorities of the strategic plan.
В соответствии с методом ФИФО первая проводка финансового расхода будет скорректирована или сопоставлена с первым обновленным приходом (неважно, финансовым или физическим). Based on the FIFO method, the first financial issue transaction will be adjusted or settled to the first updated receipt, either financial or physical.
Концепция тылового обеспечения операций Миссии также была скорректирована в целях создания, обеспечения функционирования и содержания дополнительной инфраструктуры, а также обеспечения необходимой связи, мобильности и устойчивого потенциала для поддержки измененной схемы развертывания воинских сил. The Mission's logistical concept of operations has also been adjusted with a view to establishing, operating and maintaining additional infrastructure and providing the necessary communications, mobility and sustainment capabilities essential to support the reconfigured deployment of the military force.
Концепция тылового обеспечения операций Миссии также была скорректирована в целях создания, обеспечения функционирования и обслуживания дополнительной инфраструктуры, а также обеспечения необходимой связи, мобильности и возможностей самообеспечения, необходимых в связи с изменением схемы развертывания военных сил. The Mission's logistical concept of operations has also been adjusted with the intention of establishing, operating and maintaining additional infrastructure and providing necessary communications, mobility and sustainment capabilities essential to support the reconfigured deployment of the military force.
Совет рекомендует, чтобы в том случае, если на основную деятельность МУНИУЖ в 2002 году средства поступят в недостаточном объеме, деятельность Института в том году была скорректирована в консультации с Советом с учетом имеющегося объема средств. The Board recommends that, if insufficient funds are received for the core operations of INSTRAW for the year 2002, the Institute's operations for that year should be adjusted to the levels of funds available, in consultation with the Board.
В этой связи представленная в приложении IX смета была скорректирована таким образом, чтобы потребности в ней указывались на 9-месячный, а не на 12-месячный период, и пересмотренная смета содержится в документе A/55/512/Add.1. The estimates presented in annex IX had therefore been adjusted to reflect the requirements for a nine-month, rather than a twelve-month, period, and the revised estimates were contained in document A/55/512/Add.1.
для содействия использованию неосновных финансовых ресурсов для конкретных совместных программ ПРООН/ФКРООН на страновом уровне будет скорректирована система стимулирования мобилизации ресурсов для обеспечения того, чтобы мобилизация неосновных ресурсов для ФКРООН приносила выгоду страновому отделению, занимающемуся мобилизацией, и коспонсору совместной программы. To facilitate non-core funding for specific UNDP/UNCDF joint programmes at the country level, the incentive system for resource mobilization would be adjusted to ensure that non-core resource mobilization for UNCDF benefits both the mobilizing country office and the co-sponsor of the joint programme.
Как предусмотрено в правиле 104.12 (b) (iv), продолжительность возможного срока службы по срочному контракту может быть скорректирована административными руководителями автономно управляемых программ, фондов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций, которым Генеральный секретарь делегировал полномочия в вопросах назначения и повышения в должности. As provided in rule 104.12 (b) (iv), the duration of the period that may be served on fixed-term appointments may be adjusted by the executive heads of separately administered programmes, funds or subsidiary organs of the United Nations to whom the Secretary-General has delegated appointment and promotion authority.
Кроме того, очень редко миграционная политика — как в странах происхождения, так и в странах назначения — скорректирована с учетом феминизации миграции, и женщины-мигранты зачастую не знают своих прав и обязанностей и поэтому становятся еще более подвержены разного рода физическим и психологическим посягательствам, включая сексуальную эксплуатацию. Moreover, few migration-related policies — in either their countries of origin or their countries of destination — had adjusted to the feminization of migration, and women migrants were often unaware of their rights and obligations and thus were even more vulnerable to all kinds of physical and mental abuse, including sexual exploitation.
Структура программы была также скорректирована таким образом, чтобы позволить (а) более точно следовать приоритетам среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ (ССП), (b) обеспечить уделение более систематического внимания провинциям, находящимся в невыгодном положении, (c) установить отчетливую связь между разработкой национальной политики и ее осуществлением на провинциальном и местном уровне и (d) уделить особое внимание нарождающейся озабоченности в связи с ВИЧ/СПИДом. The structure of the programme was also adjusted in order to: (a) follow more closely the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP); (b) ensure a more systematic focus on disadvantaged provinces; (c) establish a clear link between national policy development and implementation at the provincial and local levels; and (d) give special attention to the emerging concern of HIV/AIDS.
Бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов, представленная в документе GC.7/21 и утвержденная Генеральной конференцией в реше-нии GC.7/Dec.16, была скорректирована, с тем чтобы отразить программные и финансовые изменения, внесенные в течение этого двухгодичного периода в смету расходов по основным программам в рамках общего утвержденного чистого бюджета, на основе которого рассчитывались начисленные взносы государств-членов. The budget estimates for the biennium 1998-1999 presented in document GC.7/21 and approved by the General Conference in decision GC.7/Dec.16 were adjusted to reflect programmatic and financial changes made to the major programme estimates during the biennium within the total approved net budget as assessed on Member States.
Конференция Сторон также приняла ориентировочную шкалу взносов на 2000 год, которая была скорректирована с учетом шкалы взносов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы каждая Сторона внесла не менее 0,001 процента от общей суммы, чтобы ни один взнос не превышал 25 процентов от общей суммы и чтобы ни один взнос от наименее развитой страны не превышал 0,01 процента от общей суммы. The Conference of the Parties also adopted the indicative scale of contributions for 2000 and adjusted it insofar as it is based on the United Nations scale of assessment so as to ensure that no Party contributes less than 0.001 per cent of the total, that no one contribution exceeds 25 per cent of the total and that no contribution from any of the least developed countries exceeds 0.01 per cent of the total.
Точка " Н " испытательного манекена-водителя и испытательного манекена-пассажира должна находиться на одинаковом расстоянии в пределах 13 мм по вертикали и в пределах 13 мм по горизонтали от точки, расположенной в 6 мм под точкой " H ", определенной в соответствии с процедурой, изложенной в приложении 6, за исключением того, что длина голеней и бедер механизма определения точки " H " должна быть скорректирована до 414 и 401 мм вместо 432 и 417 мм, соответственно. The " H " point of the driver and passenger test dummies shall coincide within 13 mm in the vertical dimension and 13 mm in the horizontal dimension, with a point 6 mm below the position of the " H " point determined using the procedure described in Annex 6 except that the length of the lower leg and thigh segments of the " H " point machine shall be adjusted to 414 and 401 mm, instead of 432 and 417 mm respectively.
Точка " Н " испытательного манекена-водителя и испытательного манекена-пассажира должна находиться на одинаковом расстоянии в пределах 13 мм по вертикали и в пределах 13 мм по горизонтали от точки, расположенной в 6 мм под точкой " H ", определенной в соответствии с процедурой, изложенной в приложении 6, за исключением того, что длина голеней и бедер механизма определения точки " H " должна быть скорректирована до 414 и 401 мм вместо 417 и 432 мм, соответственно ". The " H " point of the driver and passenger test dummies shall coincide within 13 mm in the vertical dimension and 13 mm in the horizontal dimension, with a point 6 mm below the position of the " H " point determined using the procedure described in Annex 6 except that the length of the lower leg and thigh segments of the " H " point machine shall be adjusted to 414 and 401 mm, instead of 417 and 432 mm respectively.
Скорректируйте стиль индикатора при необходимости. Adjust style of the indicator if desired
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!