Примеры употребления "скоординировать" в русском с переводом "coordinate"

<>
Сожаления заслуживает, скорее, неспособность скоординировать стратегии. Rather it is the failure to coordinate strategies that is deplorable.
Возникает вопрос: как скоординировать их работу? So one difficulty is how do you coordinate lots of these robots?
Россия и американцы попытаются это скоординировать». Russia and Americans will try to coordinate it.”
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США. Europe would inevitably be forced to coordinate its policies with America.
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат. You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output.
Тебе надо, всего лишь, найти необычное место и скоординировать это с 50-ю коллегами. All you have to do is just find a unique location and then coordinate with 50 other associates.
Затем, если оба правительства будут согласны, «участники должны будут скоординировать процедуры для проведения интегрированных операций». Then, if both governments agreed, “the participants should coordinate procedures to permit integrated operations.”
Если настроен график для пакетного задания, необходимо скоординировать время с настройками для автоматизации в шаблоне волны. If you set up a schedule for the batch job, you should coordinate the timing with the settings for automation in the wave template.
Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу. Again, if you have lots and lots of robots, it's impossible to coordinate all this information centrally fast enough in order for the robots to accomplish the task.
Задача хорошей развернутой операции заключается в том, чтобы скоординировать все её части, пока они разобщены насколько возможно. The challenge of a good large-scale field operation is to keep all parts coordinated while keeping them as separate as possible.
С нашей стороны мы создали отдел по ЦУР при министерстве планирования, развития и реформ, чтобы скоординировать своевременное достижение этих целей. For our part, we have created a SDG unit in our Ministry of Planning, Development, and Reform to coordinate their timely achievement.
Интерпол был создан в 1923 году с целью помочь государствам мира скоординировать свои усилия для борьбы с международной преступностью и терроризмом. Interpol was created in 1923 to help countries coordinate in the fight against cross-border crime and terrorism.
Более того, перемирие даст возможность Свободной Сирийской Армии (ССА) и ее союзникам скоординировать свои действия против банд Аль-Каиды, которые постараются продолжить беспредел. Moreover, a ceasefire would enable the FSA and its allies to coordinate action with units of the regular army against Al Qaeda bands, which would undoubtedly try to sustain the violence.
Существует классический ответ на вопрос о затратах на координацию: если вы хотите скоординировать работу группы людей, вы создаете организацию, так? Вы находите ресурсы. And we've had a classic answer for coordination costs, which is, if you want to coordinate the work of a group of people, you start an institution, right? You raise some resources.
Интеграция становится проблемой при попытке скоординировать работу специалистов, инженеров и исследователей оборонной промышленности с деятельностью сотрудников Министерства обороны (Независимое военное обозрение, 20 мая). Integration is also a problem when trying to coordinate the work of industry specialists, engineers, research staff and defense ministry personnel (Nezavisimoye Voyennoye Obozreniye May 20).
После развертывания своих наземных и авиационных средств в Сирии Россия заключила соглашение с шиитскими лидерами Ирана и Ирака, чтобы скоординировать их военные стратегии. After deploying its ground and air assets across Syria, Russia entered into an agreement with the Shiite leaders of Iran and Iraq to coordinate military efforts.
Нации могут скоординировать свою вредоносную деятельность с Россией или самостоятельно спровоцировать какие-либо проблемы, если вдруг почувствуют, что США слишком заняты Путиным, чтобы эффективно им противостоять. Nations can coordinate their malicious activity with Russia’s or stage some trouble of their own if they sense the U.S. will be too preoccupied with Putin to deal effectively with their actions.
В действительности, попытки скоординировать экономическую политику в странах «Большой двадцатки», на долю которых приходится 85% мирового ВВП, не достигли того, на что надеялись в 2010 году. Indeed, attempts to coordinate economic policy across the G-20, which accounts for 85% of global GDP, fell short of what was hoped for in 2010.
В связи с этим требовалось скоординировать операцию по вывозу тела с Армией обороны Израиля через администрацию по координации и связи (АКС), чтобы обеспечить безопасный маршрут и время для проезда. It would therefore be necessary to coordinate the recovery operation with the IDF, through its Coordination and Liaison Administration (CLA), to ensure a safe route and time for travel.
Мы сделаем всё возможное, чтобы принять приезжающих студентов на похожую программу на Восточном побережье и скоординировать их приём, регистрацию, финансовую помощь и жильё для обеспечения как можно более гладкого перевода. We will strive to accommodate visiting students in a comparable program at Eastern and to coordinate admissions, enrollment, financial aid and housing for as smooth a transition as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!