Примеры употребления "сколько" в русском с переводом "as long as"

<>
Можешь играть в эту игру столько, сколько хочешь. You can play this game as long as you want.
"Столько, сколько потребуется, и ни на день дольше". "as long as it takes and not one day longer."
Камелия побудет у меня в гостях сколько понадобится. Camellia will be my guest for as long as she needs.
Сколько себя помню, но помню я всего несколько лет. As long as I can remember, but my memory only goes back a few years.
Этот конфликт будет длиться ровно столько, сколько захотят русские. It will last as long as the Russians want it to last.
На постройку ушло столько же времени, сколько на Тадж Махал. It took as long as the Taj Mahal.
Столько, сколько займет у него вытащить пушку и пристрелить тебя. As long as it takes him to pull his gun and shoot you with it.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция. Of course, a good hedge lasts only as long as such correlations persist.
На столько, сколько это займет, посадить всех твоих врагов за решетку. As long as it takes to put all your enemies behind bars.
Что ж, мистер Ла Биф, можешь сколько угодно бродить по землям индейцев чокто. Well, Mr. LaBoeuf, he can wander the Choctaw Nation for as long as he likes.
Сирота всегда хотел быть фермером, но, сколько он себя помнил, российские деревни переживали упадок. Sirota had always wanted to be a farmer, but as long as he could remember, Russia’s villages had been in decline.
Мы сделаем углеродный анализ, но похоже, она там пролежала столько же, сколько и девушка. We'll do carbon dating, but it looks like it's been out here as long as she has.
Вы конечно можете ждать сколько угодно но я через минуту начинаю, Я буду просто есть. You guys can wait as long as you want but one minute from right now, I'm gonna eat some food.
Сколько надо для полной победы, чтоб избавить Украину от этих мразей, от этой коррупционной грязи». "As long as he must until a total victory, until Ukraine is purged of this filth, of this corrupt dirt."
Сегодня лидеры НАТО вновь подтвердят свое твердое намерение помогать храбрым гражданам этой страны столько, сколько потребуется. Today, NATO leaders will reaffirm their commitment to the courageous people of this country: we will help them for as long as it takes.
Мой план стоять здесь столько времени, сколько понадобится и выскрести всю пораженную плоть, до последней клеточки. So my plan is to stand here for as long as it takes to scrape away every last cell of necrotic flesh.
Людям надо разрешить оставаться на площади столько, сколько они пожелают при условии, что они будут вести себя мирно. People should be permitted to remain on the square as long as they desire, as long as they remain peaceful.
Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению. The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember - I hadn't even come close.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой: «Столько, сколько потребуется, и ни на день дольше». Until recently, the Bush administration answered with an evasive cliché: “as long as it takes and not one day longer.”
Эти расследования, которые будут продолжаться столько времени, сколько для этого потребуется, ведутся при участии многочисленных международных наблюдателей и неправительственных организаций. These inquiries, which will last as long as they need to, are under way, with the participation of a number of international observers and non-governmental organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!