Примеры употребления "склонность" в русском с переводом "penchant"

<>
Твоя склонность к кастрации, моя клептомания. Your penchant for emasculation, my kleptomania.
Моя склонность к объятиям заработала мне кличку Доктор Лав . So my penchant for hugging other people has earned me the nickname Dr. Love.
Учитывая склонность подсудимого к международным путешествиям, залог назначен не будет. In light of the defendant's penchant for international travel, no bail will be set.
В Трампе всегда были элементы центристского ДНК, а также склонность к быстрой смене позиций. Trump has always had some centrist DNA, as well as a penchant for changing positions rapidly and guiltlessly.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах. Koreans have already shown their penchant for multi-lateral diplomacy and trouble shooting through the six-party talks.
Я просто нахожу это очаровательным, рассматривая твои патриархальные отношения с костюмчиком, и твою склонность нарушать закон. I just find it fascinating, considering your patriarchal relationship with the suit and your penchant for breaking the law.
За годы своей карьеры Джон Маккейн продемонстрировал склонность к риску; в своих мемуарах он гордо называет себя игроком. John McCain has shown throughout his career a penchant for risk-taking; in his memoirs, he proudly calls himself a gambler.
Третий набор объяснений плохих показателей в еврозоне – это свойственная правым критика Евросоюза за склонность еврократов к удушающему, подавляющему инновации регулированию. The third set of reasons for the eurozone’s poor performance is a broader right-wing critique of the EU, centered on eurocrats’ penchant for stifling, innovation-inhibiting regulations.
Если Трамп действительно хочет добиться судебного преследования политического оппонента, то у него гораздо больше общего с Путиным, нежели склонность к самолюбованию. If Trump really intends the criminal prosecution of a political opponent, then he has more in common with Putin than a penchant for self-adoration.
Даже если Путин будет снова баллотироваться – наиболее вероятный исход, учитывая его склонность к полному контролю – он будет искать услужливого премьер-министра. Even if Putin does run again – the more likely outcome, given his penchant for total control – he will be seeking a subservient prime minister.
Во время прошлогодней предвыборной кампании в США мне много раз говорили, что склонность Трампа к употреблению нецензурных выражений является его самым привлекательным качеством. During the election campaign in the U.S. last year, I was told many times that Trump's penchant for uncensored speech was his most attractive quality.
Запад недавно узнал нечто такое о Путине, что Марине Литвиненко было известно еще восемь лет назад: его склонность к сокрытию самых тяжких своих преступлений. The West has lately discovered something about Putin that Marina Litvinenko did eight years ago: his penchant for covering up his worst crimes.
Она также может отражать склонность правительства к бюджетному профициту; в конце концов, профицит текущего счета, согласно определению, является превышением государственных и частных сбережений над инвестициями. It can also reflect the government’s penchant for running fiscal surpluses; after all, the current-account surplus, by definition, is the excess of public and private savings over investment.
В связи с этим неудивительно, что Джефферсон использовал частных лиц для проведения деликатных операций, обходя стороной конгресс, который, надзирая за разведкой, имел склонность к утечкам информации. In light of this, it comes as no surprise that Jefferson utilized private citizens for sensitive operations as a means of circumventing congressional oversight due to that body’s penchant for leaks.
Учитывая все это, а также склонность Чавеса к эффектным действиям и кубинское искусство проводить дипломатические атаки, страны ALBA вполне могут готовить большую беду для Латинской Америки. Given all of this, as well as Chávez's penchant for spectacular antics and the Cubans' skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief.
Но в то же время Трамп не хочет отказываться от американского глобального превосходства, а это означает, что он может проявить склонность к торговым войнам или даже военным конфликтам. But, at the same time, Trump does not want to cede America’s global preeminence, which means that he could show a penchant for trade wars, or even military conflicts.
Они утверждают, что его склонность создания консультативных комиссий является лучшим способом прийти к общему согласию, необходимому для проведения структурных реформ, в то время как воинственный стиль Саркози был контрпродуктивным. They argue that his penchant for setting up consultative commissions is the best way to forge the consensus required for structural reform, whereas Sarkozy's combative style was counterproductive.
Полагаю, что эта склонность понравиться, похоже, привела к тому, что Трамп наобещал Эрдогану то, что лица в Пентагоне ответственные за Американскую политику в Ираке и Сирии, никогда не намеревались сделать. This penchant to please appears to have resulted in Trump making promises to Erdoğan that the Pentagon decision-makers guiding America’s Iraq and Syria policies never intended to keep.
Нуланд, бегло говорящая по-французски и по-русски, объясняет свою склонность к ругательствам тем временем, которое она в 20-летнем возрасте провела на советском рыболовецком траулере, когда изучала русский язык. A fluent speaker of French and Russian, she has been known to attribute her penchant for cursing to the months she spent learning Russian on a Soviet fishing trawler in her 20s.
Опрос показывает, что только 25% венесуэльцев считают правительство плохим или очень плохим, хотя ошеломляющее большинство отрицает склонность президента к монополизации телевизионных каналов раз в неделю вместо показа их любимых мыльных опер. Surveys show that only 25% of Venezuelans rate the government as poor or very poor, even though an overwhelming majority rejects the President's penchant for monopolizing the airwaves once a week, displacing their favorite soap operas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!