Примеры употребления "склонность" в русском с переводом "leaning"

<>
Ему повезло, поскольку Россия, несмотря на склонность Путина к диктаторству и старания укрепить госсектор, является страной с капиталистической экономикой свободного предпринимательства. It's a blessing because the country is, despite Putin's dictatorial leanings and efforts to strengthen the state sector, an open capitalist economy.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве. In their view, capital punishment serves at least to restrain the homicidal leanings of human beings.
Учитывая склонность Турции к изучению западных ценностей, неудивительно, что ИГИЛ посвятило несколько выпусков своего официального журнала Dabiq нападениям на турецкую модель развития и лично на президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана. Given its Western leanings, it is no surprise that ISIS has dedicated several issues of its official magazine, Dabiq, to attacking the Turkish model and Turkish President Recep Tayyip Erdoğan.
Как и другие французские террористы до него, он был известен полиции как человек, совершавший мелкие акты насилия. Однако никто и никогда не проверял его на склонность к терроризму и связи с ним. Like other French terrorists before him, he was known to the police for various petty acts of violence, yet he was never investigated for terrorist leanings or connections.
По этой причине мы распределили газеты в соответствии с их политическими склонностями по двум измерениям, уже изученным в литературе: уклон СМИ (этот критерий был создан авторитетной работой Мэттью Гентцкова (Matthew Gentzkow) и Джесси Шапиро (Jesse Shapiro)), а также их склонность поддерживать демократов, данные, собранные в исследовании Стивена Ансолейбеера (Stephen Ansolabehere), Ребекки Лессем (Rebecca Lessem) и Джеймса Снайдера (James M. Snyder). For this reason, we classified newspapers according to their political leaning along two dimensions already measured in the literature: the media slant (a measure created in the influential work of economists Matthew Gentzkow and Jesse Shapiro) and their propensity to endorse the Democratic candidate, data that come from the work of political scientists Stephen Ansolabehere, Rebecca Lessem and James M. Snyder.
Я искренне верю, что Россия имеет все шансы восстановиться, несмотря на действия и склонности президента. I strongly believe that the current potential for a Russian rebound exists despite the president’s actions and leanings.
Прозападные склонности белорусского лидера не помешали ему получить в августе от России кредит на 760 миллионов долларов. The Belarussian leader's pro-Western leanings didn't derail a $760 million loan from Russia in August.
Партия «Герб» менее радикальна в вопросе изменения позиции Болгарии по отношению к России. Она, вероятно, умерит националистические склонности «Объединенных патриотов» и, возможно, будет настаивать на налогово-бюджетной дисциплине, «несмотря на электоральные обещания всех сторон о поддержании роста». Gerb is less radical on altering Bulgaria’s stance toward Russia, will probably temper the United Patriots’ nationalist leanings and is likely to persist with fiscal discipline, “despite growth-supportive electoral pledges from all sides.”
И это касается не только Трампа: Норберт Хофер (Norbert Hofer), один из кандидатов на пост президента Австрии, сумел убедить избирателей в том, что он умеренный кандидат, готовый идти на компромиссы, несмотря на массу сообщений СМИ, писавших о его экстремистских и националистических склонностях и заявлениях. And it's not just Trump: The Austrian presidential candidate Norbert Hofer appears to be successful in convincing voters that he's a moderate, conciliatory candidate though the press has written extensively about his history of extreme nationalist statements and leanings.
По этой причине мы распределили газеты в соответствии с их политическими склонностями по двум измерениям, уже изученным в литературе: уклон СМИ (этот критерий был создан авторитетной работой Мэттью Гентцкова (Matthew Gentzkow) и Джесси Шапиро (Jesse Shapiro)), а также их склонность поддерживать демократов, данные, собранные в исследовании Стивена Ансолейбеера (Stephen Ansolabehere), Ребекки Лессем (Rebecca Lessem) и Джеймса Снайдера (James M. Snyder). For this reason, we classified newspapers according to their political leaning along two dimensions already measured in the literature: the media slant (a measure created in the influential work of economists Matthew Gentzkow and Jesse Shapiro) and their propensity to endorse the Democratic candidate, data that come from the work of political scientists Stephen Ansolabehere, Rebecca Lessem and James M. Snyder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!