Примеры употребления "системы взглядов" в русском

<>
Знаете, таким образом, дети познают другую реальность, думаю, это важно. Как недавно сказал Дэн Деннет, нужна программа, где будут изучаться разные религии; чтобы обеспечить гибкость ума, гибкость в отношении разных систем взглядов. Думаю, это очень важно в нашем мире сегодня, когда происходят конфликты на почве веры, You know, getting kids used to different realities, I think, is so important. What Dan Dennett said the other day - having a curriculum where they study different religions, just to make a mental flexibility, give them a mental flexibility in different belief systems - I think this is so necessary in our world today as you see these clash of beliefs taking place.
Существует один древнеегипетский миф, в котором говорится о неразрывной связи между средствами передачи информации и системами метафизических взглядов. An ancient Egyptian myth helps illuminate the perennial relationship between media forms and metaphysical belief systems.
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков. Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians.
Разрешение проблем изменения климата требует переоценки системы взглядов в масштабах, сходных с масштабами, которые были в конце холодной войны. Addressing climate change demands a paradigm shift on a scale akin to that required to end the Cold War.
Они также пытаются навязать альтернативные системы взглядов, чтобы затруднить принятие решений, и действовать как дестабилизирующие силы, объединяя военизированные группировки и распространяя агрессивную пропаганду. They also aim to establish alternative discourses to confuse decision-making, and act as destabilizing forces by uniting paramilitary groups and spreading aggressive propaganda.
Еще одного витка глубокого экономического кризиса не будет, если политики не будут стоять на пути новой системы взглядов на торговлю, технологию и искусственный интеллект. Barring another round of deep financial crises, it won't be - as long as politicians do not stand in the way of the new paradigm of trade, technology, and artificial intelligence.
Но есть и множество плохих актеров, «разыгрывающих» онлайн-информационные системы для продвижения экстремистских взглядов и неверной информации, создавая им видимость популярности и признания. But there are also plenty of bad actors “gaming” online information systems to promote extreme views and inaccurate information, lending them the appearance of mainstream popularity and acceptance.
Назначить Специального координатора по пункту 5 повестки дня, озаглавленному " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия; радиологическое оружие ", для выяснения взглядов ее членов о наиболее подходящем способе рассмотрения этой проблемы. To appoint a Special Coordinator under agenda item 5 entitled " New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons; radiological weapons " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with this issue.
Публичные обсуждения новых способов финансирования системы пенсионного обеспечения или введения негативного подоходного налога, услаждают слух любого экономиста, независимо от его политических взглядов, но не всегда способны мобилизовать общественное мнение. Public discussion of new ways to finance retirement pension plans, or of introducing a negative income tax, sounds sweet to economists of all stripes, but it does not exactly mobilize public opinion.
Восстановление системы образования должно быть начато практически с нуля, а если учесть, что огромное количество женщин мечтают вернуться к преподаванию, то восстановленная система образования, кроме всего, поможет афганским политикам, придерживающимся демократических взглядов, получить мощную поддержку трудящихся. The educational system needs to be rebuilt almost from scratch, and with so many women anxious to return to teaching, a revived educational system will also help Afghanistan's democratic politicians gain a powerful lobby of workers.
Неудовлетворенный бюрократическим аппаратом, противодействующим внедрению его политических взглядов, Каддафи пошел в обход традиционной системы учреждений и организаций, требуя прямого диалога с населением страны. Frustrated with a bureaucracy reluctant to implement his political vision, Qaddafi bypassed traditional institutions and claimed a direct dialogue with the country’s population.
Тем не менее даже при том, что эти проблемы существуют, альтернатива лишению значительной части общины права на образование и связанные с этим последствия- неравенство, лишение инвалидов возможности принимать участие в жизни общества, в том числе посредством занятости, закрепление барьеров, дискриминационных взглядов и практики, сохранение дорогостоящей системы раздельного обучения и т.д.- заставляют искать варианты решения таких проблем. Nonetheless, while such challenges exist, the alternative of excluding large sections of the community from enjoying their right to education and the related consequences- inequality, exclusion of persons with disabilities from participating in society including through employment, the entrenchment of barriers and discriminatory attitudes and practices, the maintenance of costly segregation in education and so on- provides the impetus to seek solutions to such challenges.
Эта инициатива образует значительную часть проводимой министерством общественной безопасности и Генеральным солиситором деятельности по искоренению насилия посредством изменения существующих в обществе взглядов на проблему насилия; создания юридической системы, предусматривающей ответственность правонарушителя и признающей права и жертвы и правонарушителя; а также защищающей всех жертв насилия и наделяющей их надлежащими возможностями. This initiative is a significant part of the Ministry of Public Safety and Solicitor General's work towards eliminating violence by changing societal attitudes about violence; developing a justice system that holds the offender accountable and recognizes the rights of both victim and offender; and protecting and empowering all victims of violence.
Искать кого-то искреннего, широких взглядов, вдумчивого. Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
Нептун — восьмая планета Солнечной системы. Neptune is the eighth planet of the solar system.
Эти деревья защитят наш новый дом от посторонних взглядов. These trees will screen our new house from public view.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора. Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.
Сколько людей -- столько взглядов. The number of looks equals the number of people.
Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено. Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will.
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле. Well, recent reports suggest that a new generation of Right-of-centre students are suffering a similar persecution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!