Примеры употребления "система непрерывного производства" в русском с переводом на английский

<>
При использовании логистики непрерывного производства и номенклатур, управляемых по принципу FEFO, автоматическое резервирование выполняется для даты, до которой желательно использовать продукт, и даты окончания срока действия следующим образом. If you use process manufacturing logistics and items are FEFO controlled, automatic reservations are made for the best before date and expiration dates as follows:
Новая система непрерывного предоставления медицинских услуг The New Health-Care Continuum
Дополнительные сведения см. в разделе Что нового: функции непрерывного производства и логистики. For more information, see What's new: Process manufacturing production and logistics features.
В этом разделе докладов целесообразно показать, как в отчетном периоде развивалась система непрерывного экологического образования: дошкольного, общего и профессионального образования. This section should show how the system of continuing environmental education- pre-school, and general and professional- has progressed during the reporting period.
Что нового: функции непрерывного производства и логистики [AX 2012] What's new: Process manufacturing production and logistics features [AX 2012]
С 1999 года, помимо учебных программ, осуществляемых в центре профессиональной подготовки, в исправительных учреждениях и тюрьмах реализуется система непрерывного обучения. In addition to programmes offered at the training centre, permanent education had been provided in correctional institutions and prisons since 1999.
В результате было принято решение разрешить создание запаса в 45,4 тонн ОРС ХФУ для непрерывного производства ДИ в течение трехлетнего периода, начинающегося в 2010 году. As a result, it has been decided to allow stockpiling of 45.4 ODP tonnes of CFCs for the continued production of MDIs for a three-year period starting in 2010.
Статья 91 Трудового кодекса предусматривает, что праздники являются нерабочими днями и работа в эти дни допускается лишь в чрезвычайных обстоятельствах, причем в праздники допускается только такая работа, которая разрешается в дни еженедельного непрерывного отдыха, на предприятиях с непрерывным циклом производства, а также для сохранения производственной базы работодателя. Section 91 of the Labour Code provides that holidays are non-work days on which work can be ordered only exceptionally, and the only kinds of work which can be ordered are work which can be ordered on uninterrupted rest days during the week, work in non-stop operations and work necessary to guarding the employer's facilities.
Она отметила, что с учетом предполагаемого непрерывного роста спроса на продовольственные продукты в течение предстоящих 50 лет интенсивное развитие производства и повышение урожайности будут играть исключительно важную роль, и, несмотря на определенные усовершенствования в области борьбы с сельскохозяйственными вредителями с помощью автоматизированных и биологических средств, маловероятно, что в ближайшем будущем нам удастся отказаться от использования пестицидов. She noted that, with the expected continued growth in demand for food over the coming 50 years, the intensification of production and increases in yield would be essential, and despite improvements in mechanical and biological control of pests, it was unlikely that pesticides would be replaced in the foreseeable future.
Помимо этого, система Организации Объединенных Наций вернулась к оценке своих собственных организационных возможностей для непрерывного осуществления операций и обеспечения защиты персонала в случае серьезного и затяжного кризиса и убедилась в том, что ее учреждения имеют жизнеспособные планы действий по обеспечению непрерывности деятельности и защиты персонала. The United Nations system has also given renewed attention to its own organizational capacity to sustain operations and protect staff in the event of a major and protracted crisis, by ensuring that agencies have in place viable business continuity and staff protection plans.
По имеющимся данным, новая система состоит из пульта управления по трем позициям, аварийной сигнализации, системы хронометрического контроля за воздушным движением, маяка, приемопередатчиков очень высокой частоты, системы записи переговоров, принадлежностей вышки контроля и системы аварийного распределения электроэнергии для обеспечения непрерывного функционирования; The new system is said to include a three-position control desk, a crash alarm, an air traffic control clock system, a signal lamp, very-high frequency transmitters and receivers, a voice recorder, tower accessories and a back-up power distribution system to ensure continuous operation;
Система производства и откорма Production and feeding system
Вместе с тем, поправки к Положениям 1989 года о работе на фабриках дают право директору Департамента труда устанавливать исключения в тех случаях, когда система производства требует использования женского труда более чем в две рабочие смены при наличии письменного разрешения в отношении ночного труда в зависимости от тех условий, какие он может счесть необходимыми, при условии, что ни одна женщина не будет принуждаться выполнять работу в ночное время на добровольной основе. However, the amendments to the Factories Regulations, 1989, empower the Director of Labour to issue exemptions in those cases where the system of production necessitates the employment of women on more than two shifts and has given his approval in writing on night-work subject to such conditions as he may deem fit, provided that no women may be required to perform night-work voluntarily.
Такая выдающаяся система производства добавочной стоимости во многих странах стала возможной благодаря тому, что информация пересекает, перепрыгивает, перескакивает через государственные границы, как будто их не существовало. This extraordinary manufacturing system of value added in many countries is made possible by the fact that information moves across, over, and through national borders as if they did not exist.
Когда ИГИЛ начал терять свои позиции в Ираке, Сплитерс забеспокоился, считая, что система производства оружия этой группировки может быть уничтожена еще до того, как он или кто-то другой сумеет задокументировать весь ее потенциал. As ISIS began to lose ground across Iraq, Spleeters worried that the group’s weapons infrastructure could be obliterated before he or anyone else would be able to document its full capabilities.
Система его производства и распространения в существенной мере отличается от соответствующей системы запатентованного программного обеспечения и могла бы иметь разнообразные последствия в плане доступа, возможностей и издержек ИКТ для пользователей. Its system of production and distribution was significantly different from that of proprietary software and could have diverse implications for ICT access, opportunities and costs for users.
Как и в случае системы этапов обработки, система этапов производства обеспечивает мощный аналитический инструментарий, а также метод выявления пробелов в данных и проблем, связанных с согласованностью и интеграцией статистики, но она является еще более сложной из-за потенциальных потребностей в данных, которые во многом обусловлены более значительным уровнем детализации, на котором проводится анализ. As with the Stage of Processing Framework, the Stage of Production Framework provides both a powerful analytical tool and a method of identifying data gaps and issues relating to statistical coherence and integration, but it is even more challenging because of the potential data requirements, which are due in large part to the more detailed level at which the analysis is undertaken.
Цены на нефть не могут падать вечно: система мирового производства устроена иначе. Oil prices can't fall forever: the world's industrial machine just doesn't work like that.
Система надзорного производства, которая применяется лишь к приговорам, обращенным к исполнению, не отвечает требованиям пункта 5 статьи 14, независимо от того, может быть такой пересмотр инициирован по ходатайству осужденного лица или же в порядке осуществления дискреционных полномочий судьи или обвинителя. A system of supervisory review that only applies to sentences whose execution has commenced does not meet the requirements of article 14, paragraph 5, regardless of whether such review can be requested by the convicted person or is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor.
Пригодна ли существующая в настоящее время система организации производства и распределения продовольствия для решения проблемы обеспечения продовольственной безопасности в будущем с учетом, в частности, влияния изменения климата на нашу способность производить продукты питания? Is the current organization of the food production and distribution system equipped to meet the challenge of food insecurity in the future, taking into account, in particular, the impact of climate change on our ability to produce food?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!