Примеры употребления "система вооружения" в русском с переводом "weapons system"

<>
Система защиты, система вооружения и коммуникации - "Отмычка" взломает любые самые секретные сети одним нажатием кнопки. Defense grids, weapons systems, and communications - the Skeleton Key can cut through the world's most secure networks with the push of a button.
• включают в себя новые системы вооружения (например, БПЛА); • integrate new weapons systems (for example, drones);
Все это указывает на беспрецедентную открытость России (и необходимость) в покупке современных систем вооружения. All this indicates unprecedented Russian openness about (and need to) buy advanced weapons systems.
Президент России Владимир Путин нуждается в деньгах и стремится отойти от многолетних отношений страны с Индией, которая покупает больше систем вооружения из США. Russian President Vladimir Putin, in need of cash, is seeking to shift away from his country’s decades-old relationship with India – which is also buying more weapons systems from the US.
Главная цель увеличения расходов заключается в том, чтобы перевести новые системы вооружения из научно-исследовательской стадии к фактическому приобретению их вооруженными силами России. The primary purpose of this increased spending is to push new weapons systems from the research and development stage to actual procurement for Russia's armed forces.
По мере того, как Советский Союз и Соединенные Штаты Америки оснащали свои армии всё более сложными и мощными системами вооружения, соревнование начало жить своей собственной, отдельной жизнью. The competition came to take on a life of its own, as the Soviet Union and United States fielded increasingly sophisticated and potent weapons systems.
Бои в иракских городах привели к созданию модернизированной версии «Абрамса» TUSK, которая получила системы вооружения дистанционного управления, более прочную защиту днища, а также динамическую защиту по бокам. The urban terrain of the Iraq War led to the ‘TUSK’ upgrades to the Abrams, giving it remote weapons systems, better belly armour, and ERA on the sides.
Это означает, что антикоррупционные мероприятия не могут передаваться в руки специалистов, не обладающих необходимым ресурсом; они должны быть главными в планировании основных инициатив развития или при продаже дорогостоящих систем вооружения. This means that anti-corruption efforts can no longer be shunted off to under-resourced specialists; they must be central to the planning of major development initiatives or the sale of costly weapons systems.
Вторая цель, на достижении которой сосредоточена большая стратегия России, заключается в том, чтобы обеспечить приток денежных средств в государственную казну за счет доступа к рынкам экспорта систем вооружения, нефти и газа. The second focus of Russia’s Grand Strategy is to create cash inflows to the state treasury by accessing export markets for weapons systems and oil and gas.
Кроме того, существует серьезная озабоченность относительно состояния научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и способностей России создавать у себя дома ту технику и технологии, которые необходимы для изготовления систем вооружения пятого поколения. There is also real concern about the health of Russia’s research and development sector and whether or not Russia can indigenously produce many of the technologies needed to produce fifth-generation weapons systems.
В проекте резолюции также содержится настоятельный призыв к сохранению военного баланса в характеризующихся напряженностью регионах в плане приобретения систем вооружения и призыв содействовать двусторонним и региональным мерам укрепления доверия во избежание конфликтов и для предотвращения непреднамеренных и случайных вспышек военных действий. The draft resolution also urges the maintenance of military balance in regions of tension in the acquisition of weapons systems and encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostility.
Поскольку Ирак не направлял в войска никакие системы вооружения, специально предназначенные для распыления биологических аэрозолей, и сначала не декларировал существование каких-либо биологических боеприпасов, инспекторы Организации Объединенных Наций не подозревали о наличии бомб R-400A и не воспринимали их как средства доставки биологического оружия. Since Iraq did not deploy any weapons systems specifically designed for the dissemination of biological aerosols, and initially did not declare the existence of any biological weapons, United Nations inspectors were not aware of nor did they identify the R-400A bombs as biological delivery munitions.
В течение многих лет Россия продавала правительству Афганистана, поддерживаемому международным сообществом, стрелковое оружие и другие системы вооружения, а также предоставила военную помощь на сумму 220 миллионов долларов, включая оборудование для авиации, систему воздушной защиты для Кабульского аэропорта, средства коммуникации, транспортные средства, ремонтное оборудование и запасные части. Russia also has sold small arms and other weapons systems to the internationally backed Afghan government for several years and provided $220 million worth of military aid, including aviation equipment, an air-defence system for Kabul airport, communications gear, vehicles, repair equipment and spare parts.
Управление по вопросам разоружения провело значительное число мероприятий в поддержку многосторонних усилий по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия, а также усилий, направленных на разоружение в области обычных вооружений, особенно таких, как основные системы вооружения, стрелковое оружие и легкие вооружения, наземные мины и кассетные боеприпасы. The Office for Disarmament Affairs carried out a significant number of activities (illustrated below) in support of multilateral efforts on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as well as in support of efforts in the field of conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms and light weapons, landmines and cluster munitions.
Они отмечают, что даже несмотря на то, что в Пакистане остро стоят проблемы бедности, стремительного роста населения и происходит ухудшение экологической ситуации, 75% финансовой помощи, оказанной этой стране США, размер которой составил 10 миллиардов долларов, попало в руки военных Пакистана, якобы за их вклад в "войну с террором", а также для оказания им помощи в закупке самолетов F-16 и других систем вооружения. They show that even though Pakistan faces huge problems of poverty, population, and environment, 75% of the $10 billion in US aid has gone to the Pakistani military, ostensibly to reimburse Pakistan for its contribution to the “war on terror,” and to help it buy F-16s and other weapons systems.
В частности, такая повестка должна включать в себя борьбу с терроризмом и экстремизмом; повышение кибербезопасности; ограничение распространения автономных систем летального вооружения; соблюдение международного гуманитарного законодательства в контексте войны (это абсолютный приоритет); разработку всеобъемлющих подходов к планетарным ограничениям и экологическому следу человечества, особенно в океанах. Specifically, this agenda should include countering terrorism and violent extremism; enhancing cyber security; limiting the proliferation of lethal autonomous-weapons systems; enforcing international humanitarian law in the context of war (an absolute priority); and developing a comprehensive approach to planetary boundaries and humanity’s ecological footprint, particularly in our oceans.
Параллельно с этими сокращениями Соединенные Штаты продолжают серьезные сокращения систем доставки ядерного оружия, включая ликвидацию в 2005 году последней из наших наиболее современных межконтинентальных баллистических ракет «Пискипер» и предстоящее снятие с вооружения всех наших современных крылатых ракет с ядерными боеголовками. Commensurate with those reductions, the United States continues to make dramatic reductions in nuclear weapons delivery systems, including the elimination in 2005 of the last of our most modern intercontinental ballistic missile, the Peacekeeper, and the upcoming retirement of all our nuclear-tipped advanced cruise missiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!