Примеры употребления "симптом мертвых пальцев" в русском

<>
Поле битвы было полно мертвых и умирающих. The battlefield was full of the dead and the dying.
Он знает окрестности как свои пять пальцев. He knows the area like the back of his hand.
«На определенном уровне отказ от воспитания детей – это симптом современного истощения, упадка, начавшегося на Западе, но затронувшего в итоге богатые общества по всему миру. The retreat from child rearing is, at some level, a symptom of late-modern exhaustion — a decadence that first arose in the West but now haunts rich societies around the globe.
А что, если он крадет у мертвых? And what if they’re stealing from the dead?
Я легко могу докоснуться до пальцев ног. I can easily touch my toes.
Это просто симптом авторитарного государства, основанного на гигантской и непоколебимой бюрократии. It is just a symptom of an authoritarian state that rests upon a giant, immovable bureaucracy.
Только Ему, восставшему из мертвых, Господу нашему, правящему над жизнью и смертью и дарующему жизнь всем «сущим во гробех», принадлежит слава почет и благодарение. To Him alone, who arose from the dead, the Lord of glory, “who lords over life and rules over death,” who lives to the ages and “grants life to those in the tombs,” belong glory, honor and thanksgiving.
На руке есть пять пальцев: большой, указательный, средний, безымянный и мизинец. The hand has five fingers: the thumb, the index finger, the middle finger, the ring finger, and the pinky.
Симптом Symptom
Христос воскрес из мертвых и таким образом продемонстрировал неспособность смерти одержать победу и привнести в мир какие-либо устойчивые перемены. Therefore, Christ arose from the dead and demonstrated in this way as well the inability of death to prevail and bring about any stable change in the world.
Лютер Рабиновиц соединил кончики пальцев в пирамидку. Luther Rabinowitz made a pyramid of his fingers.
Может показаться странным описывать сильнейший финансовый кризис после кризиса 1930 г. как симптом более значительной проблемы. It may seem strange to describe the greatest financial crisis since the 1930's as a symptom of a bigger problem.
Даже Сталин не прослушивал мертвых. Not even Stalin wiretapped the dead.
полноценная работа с рыночными и отложенными ордерами, установить Sell Limit и Take Profit можно простым движением пальцев Full-scale work with market and pending orders, Sell Limit and Take Profit can be set with a single finger movement
Поэтому "сербомания" - это всего лишь еще один симптом огромной неопределенности; So "Serbomania" is just another symptom of a huge uncertainty;
Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений. The legacy of dead dictators from vanquished totalitarian regimes should no longer be ambivalent.
Всегда включенный экран можно заблокировать, коснувшись его тремя или большим количеством пальцев, или же всей ладонью, или нажав на кнопку включения смартфона, или перевернув смартфон цветным дисплеем вверх. The always-on display locks by touching the screen with three or more fingers, or your palm, pressing the power button, or flipping the phone over and starting to use the colour display.
Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы. This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized.
Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня. The Communists are alleged to have rigged the balloting by adding names to the voter rolls and reviving the dead for the day.
Повернуть и изменить размер наклейки путем сведения и разведения пальцев. Rotate and resize a sticker by using two fingers to pinch and zoom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!