Примеры употребления "символический флот" в русском

<>
В течение месяца офицеры выражали символический протест против нового графика работы, требуя вернуть прежние 24-часовые смены. For a month, officers have protested symbolically against the new working hours, demanding to return to the old 24 hour shifts.
Я пошёл во флот. I went into the navy.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества. This is also the location of the symbolic Christian omphalos, which symbolizes the salvation of mankind.
На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты. The Black Sea peninsula annexed five months ago is home to Russia's main naval fleet as well as commercial maritime facilities and historic coastal resorts.
Расширение санкций прежде, чем Трамп возьмет бразды правления в свои руки, похоже на символический жест неповиновения и на провозглашение западных ценностей, все еще актуальных в Европе, но, вероятно, не в США. Extending the sanctions before Trump takes the reins may look good as a symbolic gesture of defiance and an ad for Western values, still alive in Europe but perhaps not in the U.S.
С учетом этого контракта Аэрофлот в 2015-2017 гг. должен получить около 120 самолетов (его текущий флот составляет 253 самолета). Including this contract, Aeroflot should receive about 120 planes in 2015-17, while the current fleet numbers 253.
Суд в своем решении предписал Европейскому совету возместить Портнову судебные издержки. Но в остальном оно носит лишь символический характер. The court decision orders the Council to pay Portnov's legal costs, but is otherwise symbolic.
«Мы обязательно будем пополнять ледокольный флот страны, - заявил Путин, выступая 30 июня в Екатеринбурге на конференции правящей партии «Единая Россия». “We will by all means replenish the country’s icebreaking fleet,” Putin told a meeting of the ruling United Russia party in Yekaterinburg June 30.
Двойное гражданство Вороненкова носит символический характер. Voronenkov's dual citizenship is symbolic.
Участие России дает ей возможность продемонстрировать свои военно-технические успехи в тот момент, когда на планы индонезийского президента Джоко Видодо (Joko Widodo) увеличить военные расходы, модернизировать флот и укрепить военно-морскую инфраструктуру, обратили внимание такие страны, как Китай и США. Russias involvement gives it the chance to showcase its military prowess at a time countries such as China and the U.S. are seeking to participate in plans by Indonesias President Joko Widodo to boost military spending, upgrade the navy and develop maritime infrastructure.
Тогда это было частью психологической операции, нацеленной на снижение боевого духа оккупантов. Уилсон полагает, что он со своим проектом нанесет аналогичный символический удар по государствам во всем мире. That plan was conceived in part as a psychological operation aimed at lowering the occupying forces' morale, Wilson says, and he believes his project will strike a similar symbolic blow against governments around the world.
Компания Boeing выиграла тендер, проводимый компанией "Аэрофлот", на поставку восьми самолетов, с помощью которых российский авиаперевозчик расширит свой флот в преддверии Олимпиады в Сочи в 2014 году. Boeing Co. won a contract from OAO Aeroflot to deliver eight 777 airliners that the Russian carrier will use to expand its fleet before the 2014 Winter Olympics in the Black Sea resort town of Sochi.
На нынешнем этапе это не имеет практически никакого значения: символический смысл одновременного проведения саммита блока, объединяющего в себе крупнейшие в мире развивающиеся рынки, и встречи группы стран, стремящихся к защите национального суверенитета и обеспечению территориальной безопасности на крупнейшем материке Евразия, не ускользнет от внимания их народов. At this stage, this is almost beside the point; the symbolism of simultaneously hosting a group that combines the world’s largest economic growth markets as well as a group that seeks to secure national sovereignty and territorial security over the largest landmass, Eurasia, will not be lost on their populations.
Возможно, российский флот предвидел возникновение подобных проблем. Perhaps the Russian navy had been anticipating such problems.
Предоставление Тбилиси статуса «основного союзника вне НАТО» стало бы сильным шагом со стороны США, причем он обойдется Америке практически бесплатно. Это в основном символический жест, не влекущий за собой договорных обязательств. Но он мог бы дать новый заряд бодрости сомневающемуся грузинскому обществу. Granting Tbilisi the status of a “Major Non-NATO Ally” would be a powerful gesture by the United States, and it would come at virtually zero cost — the step would be mostly symbolic and compel no treaty obligations, but could help galvanize a wary Georgian public.
В августе 2008 года Дардари в интервью заявил, что Сирия планирует модернизировать флот государственной авиакомпании Syrian Arab Airlines. Dardari said in an August 2008 interview that Syria plans to modernize the fleet of state-run Syrian Arab Airlines.
Всего лишь символический жест? Only a Symbolic Gesture?
Согласно обвинителям, флот не устроил вокруг базы необходимый 50-метровый противопожарный разрыв и позволил траве в этом периметре расти по пояс. According to prosecutors, the navy failed to clear the required 50-meter (165-foot) fire break around the base and allowed grass inside the perimeter to grow waist high.
Точно так же и в нынешнем кризисе, как отмечает полковник Фан, американский авианосец «Джордж Буш» прошел через Гибралтарский пролив, но это был чисто символический жест. Similarly, in the present crisis, Colonel Fang notes that the American aircraft carrier USS George W. Bush has passed through the Strait of Gibraltar, but he suggests that this is purely symbolic.
По информации на сайте, флот включает в себя аэробусы A320 и узкофюзеляжные Boeing 727. Its fleet includes A320s and single-aisle Boeing 727s, according to its Web site.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!