Примеры употребления "сильными" в русском с переводом "large"

<>
Два аргумента в пользу свободной торговли являются сильными, но вообще говоря, они не были использованы. The two arguments in favor of free trade are powerful, but by and large they have not been deployed.
Если ему это не удастся, Иран может ожидать новая, более мощная волна протестов, с более сильными лидерами и более чёткими задачами. Should he fail, Iran may face a larger wave of protests, with stronger leadership and clearer objectives.
Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран. Brutal dictators go unpunished because their interests are protected by large powers with stakes in their natural resources.
ЭМЕ установил только монетарный союз и во многом пренебрег экономическим союзом, который оказался настолько тесно связан с сильными сторонами и слабостями евро. EMU established only a monetary union and largely omitted the economic union that has proven so closely linked to the euro's strengths and weaknesses.
Риском, конечно, является то, что голоса малых стран заглушаются более крупными и сильными, препятствуя их способности делать то, что лучше для собственных граждан. The risk, of course, is that their voices become drowned out by larger entities, impeding their ability to do what is best for their own citizens.
Непредсказуемые изменения спроса и предложения, конечно, будут вызывать колебания внутри этого ценового коридора. Как подсказывает опыт прошлого, эти колебания могут быть достаточно сильными. Unpredictable shifts in supply and demand will, of course, cause fluctuations within this trading range, which past experience suggests could be quite large.
По соответствующему запросу Статистический отдел сообщил Комитету, что значительное число случаев обусловлено в первую очередь сильными колебаниями валют по отношению к доллару США в последние годы. Upon inquiry, the Statistics Division informed the Committee that the large number of cases arises primarily from the significant fluctuation of exchange rates against the United States dollar in recent periods.
Большая разница в количестве осадков в течение года, наводнения и засухи часто обладают сильными социальными и экономическими последствиями, что в результате приводит к потере большого числа человеческих жизней. Extreme rainfall variations, floods, and droughts can have huge social and economic effects and result in the large-scale loss of life.
Несмотря на то, что эти цифры могут на первый взгляд выглядеть очень сильными, в значительной степени это можно объяснить транжирством потребителей перед повышением налога с продаж в прошлом месяце. While these figures may look very strong at first glance, they can be largely attributed to consumers splurging before last month’s hike in the sales tax.
Что было продемонстрировано ростом цен на жилье во многих странах в преддверии финансового кризиса 2008 года, резким падением цен на активы и биржевые товары немедленно после коллапса Lehman Brothers, последующим возобновлением инфляции стоимости активов, а также недавними сильными колебаниями курсов валют. This was highlighted by the surge in many countries’ housing prices in the run-up to the 2008 financial crisis, the steep decline in asset and commodity prices immediately after Lehman Brothers collapsed, the return to asset-price inflation since then, and recent large currency fluctuations.
Европейский центральный банк сыграл ключевую роль в предотвращении наихудшего сценария, однако остается очевидным пробел в экономическом и монетарном союзе Европы (ЭМЕ): ЭМЕ установил только монетарный союз и во многом пренебрег экономическим союзом, который оказался настолько тесно связан с сильными сторонами и слабостями евро. The European Central Bank has played a crucial role in preventing a worst-case scenario, but the obvious lacuna in Europe’s economic and monetary union (EMU) remains: EMU established only a monetary union and largely omitted the economic union that has proven so closely linked to the euro’s strengths and weaknesses.
Организация Объединенных Наций в целом и ПРООН в частности в качестве учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития, основными сильными сторонами которой являются доверие к ней и ее нейтральная позиция, потенциально способны сыграть ведущую роль в деле оказания помощи странам в разработке и осуществлении рациональной политики. The United Nations in general and UNDP in particular, as the United Nations'development agency with its trust and neutrality as core strengths, have potentially the largest role to play in helping countries to develop and implement'good'policies.
Привлекательными для потенциальных разработчиков будут, скорее всего, подводные горы не глубже 1000-1500 м и не моложе 20 миллионов лет, не увенчанные крупными атоллами или рифами, расположенные в местах с сильными и устойчивыми донными течениями, обладающие мелководной и хорошо развитой низкокислородной зоной в покрывающем их слое воды и изолированные от обильного наплыва обломочных материалов, наносимых реками и ветром. Potential miners are likely to look for seamounts shallower than 1,000-1,500 metres, older than 20 million years and not capped by large atolls or reefs, located in areas of strong and persistent bottom currents, with a shallow and well-developed low-oxygen zone in the overlying water and isolated from an abundant influx of riverine and wind-blown debris.
Импульс наверх также приведет к сильному движению. A bounce here could also lead to a large move up.
Огромные транспаранты возвещают, что «любовь сильнее, чем ненависть». Large banners announce that “love is stronger than hate.”
Таким образом, мы снова видим, климат сильно изменился. So we see again, climate change is large:
Все разъехались, думая, что победили, но мир сильно проиграл. Everyone came away thinking that they had won, but the world largely lost.
Если взглянуть на оригами со сложной инструкцией, эффект был сильнее. When you looked at the hard instructions, the effect was larger.
Но и здесь щекотливые политические моменты проявляют себя очень сильно. But, here, too, political sensitivities loom large.
Качество беспроводной связи оказывает сильное влияние на потоковое воспроизведение игр. Wireless network quality will have a large impact on your game streaming experience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!