Примеры употребления "сильнейшим" в русском

<>
Это должно быть сильнейшим оттоком энергии, который вы можете создать. That should be the single greatest drain on power you can create.
Прежде всего повысится уровень воды в реках, что приведет к сильнейшим наводнениям. It would first increase the volume of water in rivers, causing widespread flooding.
На следующее утро после того выступления я проснулась с сильнейшим за всю жизнь похмельем уязвимости. I woke up the morning after I gave that Talk with the worst vulnerability hangover of my life.
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки. China has agreed to implement its WTO commitments in a stunningly short period of time that can only have been agreed to because of extreme American pressure.
Это событие сильнейшим образом изменило мою жизнь, и на сегодняшний день в двух моих питомниках содержится почти тысяча детенышей орангутангов. That changed my life quite dramatically, and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
Нападение Аль-Каиды на США десять лет назад стало сильнейшим шоком, как для американского, так и для международного общественного мнения. Al Qaeda’s attack on the United States ten years ago was a profound shock to both American and international public opinion.
Это будет сильнейшим ударом по тем во всем мире, кто сражался, чтобы покончить с безнаказанностью преступников, совершивших самые ужасные преступления против человечества. It would be a major blow to those around the world who have struggled to put an end to impunity for perpetrators of humanity's most terrible crimes.
«Евангелие богатства» основано на предположении, что итогом конкуренции в бизнесе является «выживание сильнейшего», в то время как сильнейшим является тот, кто обладает наибольшим «талантом организации». “The Gospel of Wealth” is based on the premise that business competition results in “survival of the fittest” – the fittest being those endowed with the most “talent for organization.”
Европейская культура остается под сильнейшим влиянием марксистской интеллектуальной традиции, согласно которой классы рассматриваются как нечто незыблемое, что подразумевает невозможность для бедного человека стать богатым или, пользуясь традиционными понятиями, для «пролетария» стать «капиталистом». European culture remains profoundly affected by the Marxist intellectual tradition in which classes are viewed as cast in stone – which implies that it is almost impossible for a poor person to become rich, or, apropos the tradition, for a "proletarian" to become a "capitalist."
Но Германия, управляемая так, как она управляется сегодня, т.е. со своего рода демократической прямотой, которая понравилась бы Тэтчер, а не с маниакальным безрассудством Рейха, является именно тем символом надежды, именно тем сильнейшим игроком, который нужен Европе. But a Germany ruled as it is today by the kind of democratic rectitude Thatcher would admire, not the maniacal recklessness of the Reich, is precisely the kind of anchor Europe needs.
Действительно, с ростом энергопотребления в мире продолжающаяся зависимость от ископаемого топлива может вызвать повышение глобальной температуры на 4-6°C, что потенциально способно привести к катастрофическим последствиям для производства продовольствия во всем мире, повышению уровня моря, сильнейшим засухам и наводнениям, опустошительной жаре и мощным ураганам. Indeed, with rising worldwide energy use, continued dependence on fossil fuels could raise global temperatures by 4-6°C, leading to potentially catastrophic consequences for global food production, higher sea levels, mega-droughts, major floods, devastating heat waves, and extreme storms.
Глава Комиссии по ценным бумагам и биржам США признал существование проблем, вызванных конфликтом интересов при составлении финансовых отчетов, однако его усилия по установлению правил для решения этой проблемы, были встречены сильнейшим сопротивлением со стороны некоторых заинтересованных лиц, до тех пор, пока разразившиеся скандалы не сделали изменения неотвратимыми. America's Securities and Exchange Commission's head recognized the problems posed by conflicts of interests in accounting, but his efforts to put in place rules to address the problem met with overwhelming resistance from the industry — until the scandals made change irresistible.
Хуже других важнейших стран ситуация обстоит в Израиле (в этой осаждённой со всех сторон стране реальный ВВП на душу населения вырос с 2000 г. по 2004 г. только на 2%) и в Аргентине (в 2001-2002 гг. она была поражена сильнейшим финансовым кризисом; всего 9% с 2000 г. по 2004 г.). Some of the worst performers among the major countries are Israel (a beleaguered country, with real per capita GDP up only 2% between 2000 and 2004) and Argentina (hit by a terrible financial crisis in 2001-2, up only 9% between 2000 and 2004).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!