Примеры употребления "сеять сомнение" в русском

<>
Свергнутый президент Виктор Янукович и Кремль продолжают сеять хаос на Украине, но они окончательно проиграли битву за умы и сердца украинцев, говорит эксперт по вопросам безопасности Андрей Левус. Deposed President Viktor Yanukovych and the Kremlin continue to create mayhem inside Ukraine but have lost the hearts and minds of most Ukrainians, said security expert Andriy Levus.
Сомнение начало мудрости Doubt is the beginning of wisdom
В этом году фермеры на западном побережье Японии впервые за последние несколько десятилетий будут сеять рис сорта Нихонбаре, поскольку теперь сельхозпроизводителям приходится возвращаться к прежним сортам риса, чтобы удовлетворить рекордно высокий спрос на экспорт саке. Farmers on Japan’s west coast will sow Nihonbare rice this year for the first time in a decade as growers around the country return to older varieties to meet demand for record sake exports.
В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами. As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists.
Если фермеры не смогут сеять озимые, урон, нанесенный в этом году засухой, скажется и на 2011 году. If farmers can’t sow winter crops, the damage from this year’s drought will continue into 2011.
В этот сезон вегетарианство особенно ставится под сомнение. During this season, vegetarianism is especially dubious.
Если предположить, что кампании, направленные на то, чтобы сеять хаос и в некоторых странах продвигать популистских кандидатов на выборах, обернулись для России негативными последствиями, то Путин — это тактик, который не может не ввязываться в краткосрочные игры в ущерб более долгосрочной игре. If one believes that the campaigns to sow chaos and, in some countries, to promote populist candidates in elections have backfired for Russia, Putin is a tactician who can't help playing a short-term game at the expense of a longer one.
Если раньше специалисты НАСА полагали, что для успешной посадки на марсианскую поверхность парашюты вполне достаточно протестировать на дозвуковых скоростях, то проведенные испытания поставили этот подход под сомнение. The tests now called into question NASA’s long-held belief that subsonic testing — inflating parachutes relatively slowly before testing drag loads on the chute — was good enough to ensure parachutes would work at Mars.
Конгрессмен Эд Ройс (Ed Royce), в свою очередь, заявил в комитете Конгресса по иностранным делам, что «Россия тратит больше полумиллиарда долларов в год на то, чтобы с помощью телеканала RT вводить публику в заблуждение, сеять разногласия и распространять теории заговора». Representative Ed Royce told the House Foreign Affairs Committee that "Russia is spending more than one-half billion dollars annually to mislead audiences, to sow divisions, to push conspiracy theories out over RT television."
Из-за того, что МиГи ставили под сомнение превосходство Соединенных Штатов в воздухе, американцы пытались всеми силами получить в свое распоряжение советские технологии, однако им удалось добыть способный летать МиГ-15 только в сентябре 1953 года, когда северокорейский пилот-перебежчик Но Гым Сок (No Kum-Sok) посадил свой истребитель на авиабазе Кимпо (Kimpo) в Южной Корее. With the MiG challenging U.S. air superiority, Americans worked hard to get their hands on the Soviet technology, but they wouldn’t obtain a flyable MiG-15 until September 1953, when defecting North Korean pilot No Kum-Sok landed his jet at Kimpo Air Base, South Korea.
Пока Путин требует от своих шпионов, троллей, дипломатов и лоббистов пользоваться любой возможностью, чтобы сеять раскол и недоверие в странах Запада, независимо от долгосрочных последствий, он рискует превратить Россию в государство-изгоя. As Putin pushes his spies, trolls, diplomats and lobbyists to take every opportunity to divide, distract and disrupt the west, whatever the long-term cost, he risks making his country into a pariah state.
Однако есть некоторое сомнение, что более глубокое понимание этих проблем может привести к важному теоретическому и практическому пониманию истинной работы финансовых рынков. There is little doubt, however, that a deeper understanding of these issues is likely to yield important theoretical and practical insights about the true workings of financial markets.
Филарет призвал Путина «прекратить сеять зло и смерть, и покаяться». Он даже заявил, что Путин одержим дьяволом. Filaret has called on Putin “to stop sowing evil and death, [and] to repent”, and has gone so far as to say that Putin has been possessed by Satan.
За границей появились признаки слабости в самом сердце экономики Китая, что ставит под сомнение будущий спрос на экспорт австралийских ресурсов, из-за чего для Еврозоны перспективы остаются мрачными. Offshore, sings of weakness in the heart of China’s economy cast doubt over the future export demand for Australian resources and the outlook for the Eurozone remains bleak.
Однако чем больше украинская официальная историография отходит от позиций, традиционно принятых на Западе, тем легче Путину перетягивать на свою сторону нерешительных и сеять сомнения среди друзей Киева. Nevertheless, the more Ukraine’s official historiography diverges from what is commonly accepted in the West, the easier it will be for Putin to win converts and sow doubt among Kyiv’s friends.
В последнее время были написаны многие статьи и комментарии, ставящие под сомнение актуальность занятия по отбору акций в эпоху многочисленных индексов и ETF. A number of recent articles and commentaries have been written, which question the viability of stock-picking disciplines in an era of numerous indexing choices and ETF vehicles.
По мнению экспертов по оборонным вопросам из Шведского агентства оборонных исследований, они планируют таким образом сеять недовольство среди многочисленного русскоязычного меньшинства. The aim, according to defense researchers such as those at the Swedish Defense Research Agency, is to stir up discontent among the large Russian-speaking minority.
Если у вас имеется какое-либо сомнение относительно любого аспекта рисков, связанных с иностранной валютой, контрактами на разницу или производными финансовыми инструментами, рекомендуем вам обратиться за профессиональной помощью или консультацией перед тем, как продолжать. If you are in any doubt whatsoever about any aspect of the risks involved in Foreign Exchange, Contracts for Difference or Derivatives then we recommend that you seek independent professional help or advice before continuing.
Сельскохозяйственные предприятия (и даже отдельные фермеры), решающие, что им сеять, смогут заказывать измерения влажности почвы. Local agribusinesses (and even individual farmers) deciding what to plant could order up bespoke soil-moisture measurements.
Увеличение количества заявок на пособие по безработице поставит под сомнение экономические перспективы США Any upside surprise in jobless claims will raise doubts about the US outlook
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!