Примеры употребления "серьезно" в русском с переводом "severely"

<>
Я серьезно недооценил универсальность Энн Тейлор Лофт. I have severely underestimated the versatility of Anne Taylor Loft.
Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено. And our quality of life is going to be severely compromised.
В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена. Fourth, the financial system - despite the policy backstop - is severely damaged.
В то же время, высокие учетные ставки серьезно ограничат кредитование бизнеса. At the same time, the high interest rate will severely limit lending to businesses.
В заключение, сложность реализации многих из обсуждаемых институциональных реформ серьезно недооценивается. Finally, the difficulties of implementing many of the institutional reforms under discussion are severely underestimated.
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ. The countries that have been severely affected by the financial crisis illustrate the impact of reform.
Если упадет рост мировой экономики, экономический рост в США может серьезно пострадать. If global growth collapses, US growth could suffer severely.
Насилие усугубило отсутствие продовольственной безопасности, при этом более трех миллионов человек серьезно недоедали. The violence has exacerbated food insecurity, with more than three million people severely undernourished.
Безусловно, Франция серьезно пострадала от глобального финансового кризиса и последовавшего за этим экономического спада. To be sure, France has been severely hit by the global financial crisis and economic downturn.
Это серьезно ослабило сербскую экономику, и президенту Слободану Милошевичу стало сложнее подкупать различные влиятельные группировки. That weakened the Serbian economy severely, cutting into then-President Slobodan Milosevic’s ability pay off various interest groups.
Если достаточное количество феодалов вдоль реки последует этому примеру, ее использование может быть серьезно ограничено. If enough lords along the river follow suit, its use may be severely curtailed.
Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье- серьезно повреждено. All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged.
Если тибетский буддизм был серьезно поврежден, то китайский коммунизм тоже вряд ли пережил разрушения двадцатого века. If Tibetan Buddhism was severely damaged, Chinese Communism has barely survived the ravages of the twentieth century, either.
По иронии судьбы, санкции совпали с падением цен на нефть, что серьезно подорвало энергозависимую российскую экономику. Ironically, the sanctions coincided with a drop in oil prices that severely hurt the energy-dependent Russian economy.
Хотя дожди серьезно мешали их работе в начале отчетного периода, саперные группы МООНВС добились заметного прогресса. Although severely hampered by rains at the beginning of the reporting period, UNMIS mine action teams have made steady progress.
Более того, мы считаем, что Перри серьезно недооценивает сдерживающий эффект тех сил, которые базируются на территории США. Moreover, we believe that Secretary Perry severely understates the deterrent effect of a force based in the United States itself.
У любого компьютера есть охлаждающий механизм, хотя его запуск на полную мощность серьезно истощил мои запасы энергии. Every computer has a cooling mechanism, 'though applying it at full power has severely depleted' my energy banks.
В противном случае доходность государственных казначейских обязательств США может побить все рекорды, серьезно ослабив устойчивость американского долга. Otherwise, US Treasury yields could go through the roof, severely weakening US debt sustainability.
До сих пор нормативная неопределенность серьезно не затрагивала развивающиеся страны и экономические затраты на Глобальном юге были минимальны. So far, regulatory ambiguity has not severely affected developing countries, and the economic costs to the global South have been minimal.
Возникает замкнутый круг, серьезно ограничивающий способность африканских стран участвовать в процессе глобализации и ведущий к их дальнейшей маргинализации. In this self-perpetuating cycle, Africa's capacity to participate in the globalisation process is severely weakened, leading to further marginalisation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!