Примеры употребления "середины" в русском с переводом "middle"

<>
Большинство людей "руководят с середины". Most people "lead from the middle."
До середины 2008 года инвесторы выигрывали. Until the middle of 2008, investors were ahead.
Я ушел сегодня с середины урока! I left in the middle of my lesson!
Она ушла с работы с середины смены? She quits her job in the middle of a shift?
Потому что она бы имела тебя до середины следующей недели. Cos she'd have shagged you into the middle of next week.
Если это ее платье, то оно должно идти до середины голени. If this is her dress, it should fall to the middle of her tibia.
Завтра я пойду поплавать, доплыву до середины залива и не вернусь. Tomorrow, I'm gonna swim out into the middle of the bay and I'm not coming back.
Значит, он поднимает верхний экземпляр и берет чистую газеты из середины. So he lifts it up and takes a clean copy from the middle.
Первое решение по данному делу может быть вынесено не раньше середины года. The first ruling in the case isn’t expected before the middle of the year.
Согласно прогнозам, запаса сжатого газа достаточно для работы до середины 2001 года. The predicted gas supply is sufficient until the middle of 2001.
Это работало до середины октября, когда фондовые рынки стабилизировались, прежде чем резко поднялись. This trade worked until around the middle of October when the equity markets stabilised, before rallying sharply.
На протяжении тысячелетий, вплоть до середины XVIII века, качество жизни в мире стагнировало. For millennia before the middle of the eighteenth century, standards of living stagnated.
Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания. For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction.
Фондовые индексы США делают короткую передышку после очень сильного роста примерно с середины месяца. The US stocks are pausing for a breather following a very strong recovery from around the middle of last month.
Начиная примерно с середины 1973 года акции химических компаний стали вновь завоевывать расположение финансового сообщества. Starting about the middle of 1973, chemical stocks began regaining favor in the financial community.
AUD/USD отбился от линии сопротивления бокового коридора, в котором пара торговалась до середины декабря. AUD/USD moved lower after hitting the upper bound of a sideways range it’s been trading since the middle of December.
Но этот подход, использующийся с середины прошлого века, оказался неэффективным для комаров из-за их недолговечности. But this approach, which has been used since the middle of the last century, has not been effective with mosquitoes, owing to their fragility.
С середины прошлого года Международный Валютный Фонд снизил свои предполагаемые показатели роста в отношении Латинской Америки. Since the middle of last year, the International Monetary Fund has been reducing its projections for growth across Latin America.
На первый взгляд это кажется странным, поскольку у политиков должен быть стимул держаться богатой голосами середины. At first, this seems puzzling, because they should have an incentive to move to the vote-rich middle.
Я их написала так, что все они начинались с середины предложения и кончались на середине предложения. And I wrote them so that they begin in the middle of a sentence, end in the middle of a sentence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!