Примеры употребления "середина" в русском

<>
Я выключаю когда середина ещё слегка замороженная. I stop the oven when the middle is still a little bit frozen.
Середина месяца (1 число месяца) Mid month (1st of month)
Даже к концу 2016 года, середина диапазона меньше 3%. Even by the end of 2016, the midpoint of the range is less than 3%.
18 и 19, середина Молидов. 0,618 - Золотое Сечение. Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section.
Середина месяца (15 число месяца) Mid month (15th of month)
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина. In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
Рабочее совещание рекомендовало, чтобы часть I справочного документа " Потребности в ресурсах древесины и их наличие- национальные и региональные балансы ресурсов древесины, 2005 год ", была опубликована сразу после окончательной корректировки национальных данных (середина 2008 года). The workshop recommended the publication of Part I of the background document “Wood Resource Availability and Demands- national and regional wood resource balances 2005” as soon as possible (mid 2008), pending final adjustments of national data.
Меркель очень хорошо чувствует, где находится середина, и как, и когда она может сдвинуться. Merkel has a keen sense of where the middle is, and how and when it might shift.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all.
Ну, оно выглядит подгорелым, во-первых и, боюсь, я поставил его в самое пекло, поэтому середина не будет прожарена. Well, it looks burnt, first of all and I'm worried I put it on too hot and it's not gonna be warm in the middle.
когда вы создаёте фильм и у него есть продуманное и согласованное начало, середина и конец, и своего рода, мастерство зависит от этого. you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end, and in some sense the art of it is that.
Я знаю, что Жан-Люк Годар был прав, когда сказал, что у хорошей истории есть начало, середина и конец, но не обязательно в таком порядке.' I know that Jean-Luc Godard was right when he said that, "a good story has a beginning, a middle and an end, although not necessarily in that order."
Даже Бюджетное управление Конгресса предсказывает, что наступит середина десятилетия, прежде чем безработица вернется на свой нормальный уровень, так как Америка испытывает свою собственную версию "японского недомогания". Even the Congressional Budget Office is predicting that it will be the middle of the decade before unemployment returns to more normal levels, as America experiences its own version of "Japanese malaise."
Я очень долго думала, как лучше рассказать эту историю, и размышляла будет ли лучше сделать презентацию или снять короткометражный фильм - и где точно были начало, середина и конец? I spent a lot of time thinking about the best way to tell this story, and I wondered if the best way was going to be a PowerPoint or a short film - and where exactly was the beginning or the middle or the end?
— Мы хотели рассказать историю, в которой есть свое начало, середина и конец. Но в то же время, как и в «Новой надежде», там есть предшествующая история и намек на будущее. We wanted to tell a story that had its own self-contained beginning, middle, and end but at the same time, like A New Hope, implied a history that preceded it and also hinted at a future to follow.
Индексы цен (месячные) рассчитываются на основе цен (главным образом договорных цен и цен фактических сделок, а в случае их отсутствия- типовых цен или гонораров), которые берутся в конкретный период (середина месяца). Price indices (monthly) are calculated from prices (mostly contract prices and actual transactions, otherwise model prices or fee-based prices) measured in a limited time interval (middle of the month).
Она не «триангулировала» в попытке найти среднюю точку между противоположными взглядами, она выражала сожаление по поводу того, что золотая середина политики, где обитала основная масса избирателей, была предопределена малодушным консенсусом элит. She did not “triangulate” in an effort to find the middle point between opposing views; she deplored the idea that the middle ground of politics, where most voters dwell, was pre-determined by a wishy-washy elite consensus.
В последний раз цены были на уровне прогноза Bloomberg в 9,25 доллара в 2008 году. Это была как раз середина трехлетнего периода, когда, по подсчетам Госдепартамента США, в мире возникло более 60 продовольственных бунтов. Prices were last as high as the $9.25 predicted in the Bloomberg survey in 2008, the middle of a three-year period when the U.S. State Department estimates more than 60 food riots erupted worldwide.
«Критический угол ?f1»- угол крена, при котором через незащищенные отверстия начинается заливание водой внутренних помещений судна, но который не превышает угла, при котором кромка палубы надводного борта входит в воду, или же при котором середина скулы выходит из воды. “Critical angle (fl ϕ)”: angle of heel at which water begins to fill the vessel through unsecured openings, but not exceeding the angle at which the edge of the freeboard deck is submerged, or at which the middle of the bilge leaves the water;
Все где-то в середине. Everyone's somewhere in the middle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!