Примеры употребления "сдавать егэ" в русском

<>
Я здесь, я сдам ЕГЭ. I'm here, I'm looking for CSE.
Завтра примерно в это же время я буду сдавать экзамен. I will be taking the exam about this time tomorrow.
Верно, я пролечу и не сдам ЕГЭ. True, I was treated and do not pass the exam.
В следующем году я должен сдавать вступительные экзамены. I have to take the entrance exams next year.
Вы не сдадите ЕГЭ! You do not pass the exam!
По его словам, в целом нормативы будут такими же, как и в советское время, - люди будут сдавать нормативы по подтягиванию, бегу и другим упражнениям. According to him, the targets will be generally the same as they were during Soviet times: individuals will have to pass a qualifying standard in pull-ups, running, and other exercises.
Да, ну, я просто хочу хорошо сдать ЕГЭ. Yeah, well, I just want to do good on my SATs.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification.
На этот раз вы не сдали ЕГЭ, и при этом попали под горячую руку министерства! This time you do not pass the exam, and wherein came under hot Ministry hand!
С 1 января 2015 г. владельцы мотоциклов для получения прав категории А должны будут сдавать экзамен в условиях городского движения. Starting January 1, 2015 owners of motorcycles will have to pass an exam in conditions of city traffic to receive category A licenses.
Ты сдашь эти ЕГЭ, я обещаю. I'm going to get you those GCSEs, I promise.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test.
Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены. Despite the "impending doom," students have to study, undertake projects and take final exams.
Имея, с одной стороны, долгосрочный фактор появления все новых и новых эффективных лекарственных препаратов, укрепляющих акции фармацевтических компаний, а с другой — правительственные предписания по изменению патентной политики и ценовые ограничения, в ближайшие несколько лет будет интересно увидеть, продолжится ли указанный процесс или акции фармацевтических компаний начнут сдавать свои позиции. With the long-range significance of an ever-growing number of important new drugs tending further to bolster the status of the pharmaceutical stocks as against governmental attacks on pricing and patent policies of this industry working in the opposite direction, it will be interesting to observe over the next several years whether the recently regained standing of the pharmaceutical stocks grows still further or starts to shrink.
Другой — владея собственностью, продавать или сдавать ее в аренду своей же корпорации по цене выше рыночной. Another is to own properties they sell or rent to the corporation at above-market rates.
Важно. Перед тем как садиться в самолет или сдавать беспроводной геймпад в багаж, который будет просвечиваться, извлеките из него батарейки. Important: Remove the batteries from the wireless controller before you board an aircraft, or before you pack the wireless controller in luggage that will be checked when you fly.
Если и трех попыток будет недостаточно, то в следующие шесть месяцев сдавать экзамен будет нельзя. If you do not pass after 2 attempts, you'll be locked out of the exam for a period of 6 months.
(g) продавать, перепродавать, сдавать в аренду или взимать плату за наши Сервисы; или (g) sell, resell, rent, or charge for our Services; or
Но если она повернется к прошлому в поисках будущего и если она полагает, что может раздавать инвестиции для построения будущего на цели постыдного личного самообогащения, она будет продолжать сдавать свои позиции. But if it turns toward the past in looking for its future, and if it believes it can dispense with investments in the future in favor of shameless personal self-enrichment, it will continue to lose ground.
Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах. There is also the strategic imperative of not ceding ground to India's enemies on its own borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!