Примеры употребления "сговор" в русском с переводом "collusion"

<>
Если мы сможем показать тайный сговор. If we can show collusion.
Сговор Трампа с Кремлем. Что именно рассказал Коми Missing From Comey's Fireworks: Trump-Russia Collusion
Не хочу, чтобы папа думал, что существует тайный сговор. I don't want Father thinking there may be collusion.
Молчание и даже сговор также типичны при сексуальных преступлениях внутри семьи. Silence, and even collusion, is also typical of sex crimes within a family.
Этот западный сговор, который все могут видеть, является худшим в своем роде. This Western collusion, there for everyone to see, is the worst kind.
Она и демократы наняли аналитическую фирму, которая написала досье на (хм) сговор Трампа с Россией. She and the Democrats hired an opposition-research firm that wrote a dossier on, um, Trump’s collusion with Russia.
Если между членами избирательного штаба Трампа и Россией был сговор, специалисты Facebook могли бы определить и это. If there was collusion between the Trump campaign and Russian influence operations, Facebook may be able to spot that, too.
И тут показания Коми вызвали некоторые неприятные сюрпризы для тех, кто уже убежден в том, что произошел сговор. On this point, Comey's testimony held some unpleasant surprises for those who are already convinced that collusion occurred.
Понятие " сговор " можно определить как явную или тайную договоренность группы участников торгов с целью ограничить конкуренцию (Porter & Zona, 1993). Collusion can be defined as an arrangement among a group of bidders, either explicit or implicit, that is designed to restrict competition (Porter & Zona, 1993).
Те, кто верит в сговор и взаимодействие по принципу «ты — мне, я — тебе», должны объяснить, каким образом все это работает. Those, who believe in quid-pro-quo collusion and coordination, must explain how this would work.
Такого рода сговор между традиционными великими державами может и вышел сегодня из моды, но он способен дать результат и поэтому намного предпочтительнее очередной войны. This kind of traditional great power collusion may be out of fashion, but it can work and is far preferable to another war.
Руководители Южной Кореи должны подготовить и внедрить более четкие предписания и инструкции, чтобы предотвратить незаконные сделки и нечестную деловую практику, включая сговор между чеболями и государственными чиновниками. South Korea’s leaders must implement stronger regulations to prevent illegal transactions and unfair practices, including collusion between chaebols and government officials.
Затем, когда доказательств попыток сговора на самом высоком уровне становилось все больше, Белый дом отступил к следующей линии защиты: лично Трамп ни в какой сговор не вступал. As more evidence came in showing attempts at high-level collusion, the White House retreated to another line of defense: Trump himself didn’t collude.
Но эти факты не проливают практически никакого света на сговор между штабом республиканцев и российским государством с целью обеспечить победу Трампу. Свидетельство тому — оглушительное молчание противников Трампа. These facts shed little light, if any, on collusion between the Trump campaign and the Russian state to throw the election to Trump, as is evidenced by the deafening silence of anti-Trumpists.
А когда, как в этом случае, за каждой из сторон в конфликте выстраиваются их внешние союзники, возникает тайный сговор внешних сил, активно действующих фактически средь бела дня. And when, as in that case, external allies are aligned behind each of the parties to the conflict, external collusion is active and operates virtually in broad daylight.
Белый дом не отказывается от своих утверждений об отсутствии сговора, но теперь выдвигает запасные доводы: хорошо, может, мы и вступали в сговор, однако у Клинтон сговоров было больше. Though not abandoning the there-is-no-collusion defense, the White House is already elevating a secondary position — the okay-maybe-we-colluded-but-Clinton-colluded-more defense.
Такие связи — если они существуют и будут обнаружены — могут указать на характер и размах российской пропагандистской кампании, и на то, был ли сговор между иностранными и американскими политическими силами. Such connections — if they exist and can be discovered — might make clear the nature and reach of the Russian propaganda campaign and whether there was collusion between foreign and domestic political actors.
При нормальном течении событий публикация информации о попытках вступить в сговор с Россией с целью повлиять на исход президентских выборов заставила бы администрацию приложить максимум усилий для корректировки своего курса. In the normal course of events, the revelation of attempted collusion with Russia to determine the outcome of a presidential election might cause an administration to overcorrect in the other direction.
Пресс-секретарь Белого дома Шон Спайсер (Sean Spicer) подчеркнул, что следствие по делу о возможном преступном сговоре между российскими представителями и помощниками Трампа отнюдь не означает, что такой сговор был. At the White House, press secretary Sean Spicer stressed that an investigation into possible collusion between Russian officials and Trump associates doesn’t mean that there was any.
Но в Америке продолжается расследование в попытке выяснить, был ли сговор между представителями штаба Трампа и российскими властями, и в этих условиях внутриполитические издержки для Трампа от такой уступки будут огромны. But for the U.S. president, who’s facing continuing investigations into whether there was collusion between his campaign officials and the Russian government, the domestic political cost of making such a concession would be huge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!