Примеры употребления "связям с общественностью" в русском с переводом "public relations"

<>
Старший менеджер по связям с общественностью. Senior manager of public relations.
Гении по связям с общественностью в "Эвери И ДеСика". The public relations geniuses at "Avery and DeSica".
Отдел по связям с общественностью армии Пакистана также не ответил на просьбы о комментариях. The public relations wing of Pakistan’s army didn’t respond to requests for comment.
Шум, который он поднял на день святого Валентина, не идет на пользу связям с общественностью. The big noise he made on St Valentine's Day, that wasn't very good for public relations.
Эти слова принадлежат не какому-нибудь агенту по связям с общественностью, а главному помощнику Осамы бен Ладена Айману аль-Завахири. The speaker was not some public relations executive, but Osama bin Laden's chief lieutenant, Ayman al-Zawahiri.
Этот компонент издержек охватывает трудовые затраты на подготовку документа к публикации и его распространение, включая деятельность по связям с общественностью. This cost component involves labour time spent on preparing the document to be published and on dissemination activities, including public relations activities.
В этом примере устанавливается значение свойства CustomAttribute15, равное TemporaryEmployee, для всех почтовых контактах в отдел по связям с общественностью (Public Relations). This example sets the CustomAttribute15 property to a value of TemporaryEmployee for all mail contacts in the Public Relations department.
Теперь он вернулся в родную Москву и, как сам рассказывает, к своей прежней работе в качестве консультанта по связям с общественностью. Now, he is back in his native Moscow and, as he tells it, back to his old day job as a public relations consultant.
Безусловно, трансформация администрации президента в машину по связям с общественностью началась во времена Ельцина, когда Анатолий Чубайс возглавил президентскую кампанию 1996 года. Of course, transformation of the presidential administration into a public relations machine began under Yeltsin when Anatoli Chubais directed the 1996 election campaign.
Он долгое время был доверенным лицом Путина и его советником по связям с общественностью, помогая Путину создать образ сильного и честного лидера. He was a longtime confidante and public relations adviser to Putin and helped shape Putin’s domestic image as a virile, uncorrupt leader.
Однако годовой отчет может не отражать почти ничего, за исключением умения отдела по связям с общественностью создавать благоприятное впечатление о компании в глазах широкой общественности. The annual report may also, however, reflect little more than the skill of the company's public relations department in creating an impression about the company in the public mind.
И он сильно реагирует на все это, - говорит бывший директор команды по связям с общественностью Нейт Юэлл (Nate Ewell), который часто вставал на сторону молодого Овечкина. He’s very cognizant of that stuff,” said Nate Ewell, the team’s former public relations director who was often at a young Ovechkin’s side.
Наконец, не рекомендована компенсация путевых расходов в связи с мероприятиями " по связям с общественностью ", поскольку, по мнению Группы, эти расходы не связаны напрямую с мониторингом и оценкой ущерба окружающей среде. Finally, no compensation is recommended for travel expenses in connection with “public relations” activities because, in the view of the Panel, these expenses are not directly related to monitoring and assessment of environmental damage.
В отличие от американских организаций в России, российское правительство может нанимать здесь компании по связям с общественностью, показывать российские программы по кабельному телевидению и распространять свои проповеди по собственному усмотрению. Unlike American organizations in Russia, the Russian government is welcome to hire public relations firms here, put Russian programming on cable television and distribute its message as it sees fit.
Он нанял дорогих специалистов по связям с общественностью, чтобы обелить свой имидж в Британии, где ему принадлежит доля в футбольном клубе «Арсенал». Но в России это уже невозможно, так как индустрия масс медиа там разгромлена. He has hired expensive public relations professionals to whitewash his image in the U.K., where he owns a stake in the Arsenal football club; at home, however, that's impossible now that the media industry is wrecked.
В регионе бывшей Югославии Информационно-пропагандистская программа провела целый ряд различных мероприятий по связям с общественностью, подготовила ряд публикаций на местных языках и организовала или принимала участие в конференциях, встречах за круглым столом и семинарах-практикумах. In the region of the former Yugoslavia, the Outreach Programme carried out a wide range of public relations activities, produced a number of publications in the local languages and organized or participated in conferences, round tables and workshops.
В регионе бывшей Югославии Информационно-пропагандистская программа провела целый ряд различных мероприятий по связям с общественностью, подготовила ряд публикаций на местных языках и организовывала и принимала участие в конференциях, встречах «за круглым столом» и семинарах-практикумах. In the region of the former Yugoslavia, the Outreach Programme carried out a diverse range of public relations activities, produced a number of publications in the local languages and implemented and participated in conferences, round tables and workshops.
Г-н Серджо Фульчери (Италия), управляющий выпуском новой продукции и сотрудник по связям с общественностью, представил доклад о преимуществах, которые получает его компания, " Абока ", будучи членом " Ассоэрбе ", итальянской ассоциации производителей и торговцев, специализирующихся на лекарственных и ароматических растениях. Mr. Sergio Fulceri (Italy), Product Manager and Public Relations Officer, presented a paper on the benefits his company, Aboca, receives as an example of being a member of Assoerbe, the Italian association of producers and traders of medical and aromatic plants.
работа с кадрами в региональных отделениях и отделениях на местах в целях укрепления авторитета ЮНИСЕФ на страновом уровне и упрочение позиций торговой марки благодаря рекламе, связям с общественностью, широкому освещению деятельности по сбору средств/продажам и привлечению знаменитых людей; To work with staff at the regional and field offices to increase the visibility of UNICEF in-country and strengthen the brand through advertising, public relations, high profile fund-raising/sales activities and celebrities;
Наталия Михайлова, представитель музея по связям с общественностью, подтвердила, что в решении этого вопроса не обошлось без вмешательства министра культуры. В своем электронном письме в редакцию «Huffington Post» она заявила: «У нас, действительно, были трудности, но сейчас все улажено, и выставка работает, как и было запланировано». Nataliia Mykhailova, a public relations representative at the museum, confirmed the Ministry of Culture’s intervention, stating in an email to the Huffington Post: “We really had some difficulties, but now it is all arranged and the exhibition is working as planned.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!