Примеры употребления "связь " один к одному "" в русском

<>
Вы можете создать связь "один-к-одному", добавив в таблицу поле подстановки. Create the one-to-one relationship by adding a lookup field to a table.
Если оба поля имеют уникальный индекс, в приложении Access создается связь "один-к-одному". If both fields have a unique index, Access creates a one-to-one relationship.
Доверие федерации — это связь "один к одному" с системой проверки подлинности Azure AD, определяющей параметры вашей организации Exchange. A federation trust is a one-to-one relationship with the Azure AD authentication system that defines parameters for your Exchange organization.
Вы можете использовать связь "один-к-одному", если у вас есть таблица со списком каких-либо элементов, но необходимая вам информация зависит от типа этих элементов. You might use one-to-one relationships if you have a table containing a list of items, but the specific information you want to capture about them varies by type.
Например, связь типа "один-к-одному" может использоваться между сотрудниками и их служебными автомобилями. For example, there might be a one-to-one relationship between employees and the cars they drive.
Например, предположим, что у вас есть связь типа "один-к-одному" между таблицами "Сотрудники" и "Льготы сотрудников". For example, suppose you have a one-to-one relationship between the Employees and Employee Benefits tables.
Фиксировать масштаб 1:1 — зафиксировать масштаб графика "один к одному" (размер одного пипса вертикальной оси в пикселах равен расстоянию между осями баров в пикселах). Scale fix One to One — fix the chart scale as "one to one" (the size of one pip of the vertical axis in pixels is equal to the distance between the bars axes in pixels).
В данном случае используется мапинг «один к одному», то есть одна переменная UDO (универсальный объект данных) будет рассматриваться для одного точного совпадения. This is a one-to-one mapping, meaning that it'll look at one Universal Data Object (UDO) variable for one exact match.
Таким образом, число работающих японцев стремительно упадет, а соотношение работающих и пенсионеров составит один к одному. The number of working-age Japanese will thus fall sharply, bringing the ratio of workers to retirees to about one.
Разрастающиеся бюджетные дефициты провинций, которые центральное правительство Аргентины не могло контролировать, - но было обязано финансировать, - довели страну до дефолта, заставив её отказаться от соблюдения валютного пакта (фиксации курса национальной валюты по отношению к доллару на уровне один к одному), который пользовался популярностью у населения. Ballooning provincial deficits, which Argentina's central government could not control-but was obliged to finance-pushed the country into default, forcing it to abandon a monetary pact (the currency's one-to-one peg to the dollar) to which the population was attached.
Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в сотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, "чувственными". To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal."
Я поставлю один к одному на Дух Сахары. I'll give you evens on Spirit of Sahara.
В апреле 1991 министр экономики Доминго Кавалло привязал курс аргентинского песо к доллару США в соотношении один к одному, открыв тем самым эру радикальных реформ. In April 1991 Economy Minister Domingo Cavallo linked the Argentine Peso to America’s dollar at a rate of one to one, kicking off an era of radical reform.
По мере того как инвесторы покидали страну, опасаясь девальвации (в то время как правительство Аргентины обещало, что не произведет девальвацию песо, привязанного на тот момент к доллару в соотношении один к одному), наблюдалось повышение ставок процента и уменьшение банковских вкладов. As investors fled the country because of fear of devaluation (in a period in which the Argentine Government was promising never to devalue the peso, fixed at one-to-one with the US dollar), interest rates rose and bank deposits fell.
Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в соотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, «чувственными». To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal."
Следуя этим доводам, большой бюджетный дефицит накачал внутренний спрос, который в свою очередь послужил топливом для инфляции и вынудил провести оценку песо в реальных ценах, хотя тот был искусственно привязан к американскому доллару и обменивался по номинальному курсу один к одному. Large fiscal deficits, so this argument goes, pumped up domestic demand, which fueled inflation and caused the peso to appreciate in real terms, even though it was pegged to the US dollar at a nominal one-to-one exchange rate.
Создание связи "один к одному" Create one-to-one relationships
Связи «один к одному» часто используются для получения важных данных, необходимых для ведения бизнеса. One-to-one relationships are frequently used to indicate critical relationships so you can get the data you need to run your business.
Два из них можно использовать в связи «один к одному»: Нет или Да (без повторов). You can use two of these values in a one-to-one relationship, either No or Yes (No Duplicates).
При связи «один к одному» каждая запись в одной таблице может связываться только с одной записью в другой. You have a one-to-one relationship when a single record in one table is related to just a single record in another table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!