Примеры употребления "своевременно" в русском

<>
Ты должен своевременно выполнять все задания. You must perform all assignments in a timely manner.
Целевой объект не своевременно ответил на запрос SCSI. Target did not respond in time for a SCSI request.
Клиент обязан своевременно проинформировать Компанию об изменении своих идентификационных данных. The Client shall inform the Company about changes in identification data in due time.
В ходе открытого заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Африке, которое состоялось в 1999 году, Генеральный секретарь очень своевременно подчеркнул следующее: During the open meeting of the Security Council on the situation in Africa held in 1999, the Secretary-General stressed most opportunely:
Таким образом, «Истинный золотой стандарт» вышел крайне своевременно. Thus the appearance of The True Gold Standard is profoundly timely.
Напротив, нет уверенности в том, что проект стандарта prEN 12205 будет своевременно опубликован. It was not, however, certain that draft standard prEn 12205 would be published in time.
На том же заседании представитель Мексики внес в проект резолюции устное исправление, заменив в пункте 7 постановляющей части слова «в должное время» словом «своевременно». At the same meeting, the representative of Mexico orally corrected the draft resolution by replacing the words “in due time” by the words “in a timely manner” in operative paragraph 7.
В этой связи мы активно поддерживаем конструктивные предложения относительно пунктов повестки дня, своевременно выдвинутые Движением неприсоединения, согласно решению 52/492 Генеральной Ассамблеи. In that context, we actively support the constructive proposals for items opportunely presented by the Non-Aligned Movement, consistent with General Assembly decision 52/492.
Клиенты обязаны своевременно предоставлять новые контактные и идентифицирующие данные при их изменении. Customers are required to submit updated identification and contact information in a timely manner, as soon as changes occur.
Было ясно, что международные организации, такие как Всемирный фонд и ЮНИСЕФ, не смогут своевременно организовать официальные поставки. It was clear that international organizations like the Global Fund and UNICEF would not be able to arrange for an official shipment in time.
3.4. Клиент обязуется своевременно информировать Компанию об изменениях в контактной информации путем внесения соответствующих изменений в Личном кабинете или любым другим способом, предложенным Компанией. 3.4. The Client shall notify the Company in due time of any change in the Client's contact details either by updating the information in myAlpari or through any other method offered by the Company.
В заключение мы считаем, что было бы полезно, как отметил представитель Нидерландов, чтобы Совет своевременно получал информацию относительно ситуации в области безопасности с военной точки зрения. In conclusion, we think that it would be useful, as the representative of the Netherlands has mentioned, that the Council be informed opportunely of the security situation from the military point of view.
Это может произойти и будет происходить, если своевременно не предпринимать превентивные меры. They can and will do so unless preventive action is taken in a timely manner.
Единственный положительный аспект вырисовывающейся победы Илиеску – это своевременно обеспеченный его оппонентами рост экономики, что может побудить посткоммунистов продолжать смотреть вперед. The only hopeful aspect in Iliescu’s looming victory is that his opponents succeeded - just in time - in promoting growth and this may encourage the postcommunist to keep looking ahead.
пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно; Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time;
Г-н Джангон-Би (Кот д'Ивуар) (говорит по-французски): Г-н Председатель, моя делегация приветствует Вас и рада видеть Вас на этом руководящем посту на столь важном заседании, проходящем в формате интерактивного диалога, которое столь своевременно было организовано Советом Безопасности и посвящено проблеме предотвращения и разрешения конфликтов, подрывающих африканский континент и создающих угрозу для будущего благосостояния его народов. Mr. Djangone-Bi (Côte d'Ivoire) (spoke in French): My delegation welcomes you, Sir, and is pleased to see you presiding over this important meeting of interactive dialogue, so opportunely convened by the Security Council, on the problem of preventing and resolving the conflicts undermining the African continent and jeopardizing the future well-being of its peoples.
Можно указать дату и время окончания срока действия запроса предложения, чтобы своевременно получить предложения. You can specify an expiration date and time on a request for quotation (RFQ) so that bids are received in a timely manner.
В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению. Unlike in other crises, the IMF arrived in time, bringing both enough money and the policy commitments needed to make its rescue plans plausible.
МОПАП изъявила готовность подготовить предложения по всем соответствующим Правилам и своевременно передать их в секретариат для их распространения в качестве документов под официальными условными обозначениями для рассмотрения на следующей сессии GRPE. OICA volunteered to prepare proposals for all concerned Regulations and to transmit them in due time to the secretariat in order to distribute the documents with official symbols, for consideration at the next GRPE session.
В своих вступительных замечаниях Председатель сказала, что рассмотрение данного вопроса на сессии крайне своевременно. In her opening remarks, the Chairperson said that consideration of the item before the meeting was indeed timely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!