Примеры употребления "свободе от нужды" в русском

<>
Это прочный мир, в котором большинство людей на нашей планете имеют доступ к достаточному количеству ресурсов, чтобы прожить достойную жизнь, жизнь, в которой у этих людей есть свободный доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, чтобы они жили в свободе от нужды и в свободе от страха. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear.
В своей инаугурационной речи в 1941 году Рузвельт сказал, что мир должен зиждиться на четырех свободах, включая «свободу от нужды». In his 1941 Inaugural Address, Roosevelt said that the world should be founded on four freedoms, including “freedom from want.”
Подобные демонстрации проходят по всей стране — после почти пяти лет войны даже короткой передышки от беспорядочных обстрелов оказалось достаточно для того, чтобы сирийцы вновь вышли на улицы, мирным путем демонстрируя свое стремление к свободе от тирании во всех ее проявлениях. These demonstrations are happening throughout the country — after nearly five years of war, even a brief respite from the indiscriminate attacks was enough for Syrians to return to the streets to peacefully demonstrate their commitment to freedom from tyranny in all its forms.
Шестьдесят лет назад Всеобщая декларация прав человека признала, что и свобода от нужды, и свобода от страха являются обязательными предварительными условиями для достойной жизни. Sixty years ago, the Universal Declaration of Human Rights recognized that both freedom from want and freedom from fear are indispensable preconditions for a dignified life.
Действительно, в контексте мечты об объединении всех арабов и свободе от иностранного контроля "Аль-Джазира", несомненно, неравнодушна к чаяниям арабов. To be sure, in the context of the dream of all Arabs being united and independent of foreign control, Al Jazeera is undeniably partial to Arab aspirations.
За несколько лет до этого президент США Франклин Д. Рузвельт назвал «свободу от нужды» – что подразумевает в том числе и свободу от голода – одной из важнейших свобод, которые должны быть гарантированы людям «во всем мире». A few years earlier, US President Franklin D. Roosevelt called “freedom from want” – which, presumably, includes freedom from hunger – one of four essential freedoms of which people “everywhere in the world” should be assured.
Он много говорил о свободе от страха. He talked a lot about freedom from fear.
18 июня межправительственный совет по правам человека при ООН сделал важный шаг на пути к устранению искусственной границы между свободой от страха и свободой от нужды, которые характеризовали систему прав человека, начиная с ее появления на свет. On June 18, the United Nations’ intergovernmental Human Rights Council took an important step toward eliminating the artificial divide between freedom from fear and freedom from want that has characterized the human rights system since its inception.
Добиться этого можно в рамках принципов справедливости, транспарентности, равенства между народами и уважения чувства достоинства, веры и неотъемлемых прав людей, а свободе от любых двойных стандартов, которые столь часто используются и по сей день в отношении проблем, существующих в других государствах, и их интересов. This should be achieved within a framework based on the principles of justice, transparency, equality among peoples and respect for the dignity, beliefs and inalienable rights of human beings, and rejecting any double standards still practised to this day with regard to issues and interests of other States.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций справедливо поставил триединую цель — избавление от страха, избавление от нужды и спасение среды обитания человека — именно в контексте глобализации. The United Nations Secretary-General has rightly proclaimed a three-pronged task: freedom from fear, freedom from want and saving the human environment, precisely in the context of globalization.
Особое внимание гендерному фактору уделяется также в статье 16, посвященной свободе от эксплуатации, насилия и надругательства; в статьей 25 — по вопросам здоровья; и в статьей 28, посвященной достаточному жизненному уровню и социальной защите. Specific attention to gender perspectives was also given in article 16, on freedom from exploitation, violence and abuse; article 25, on health; and article 28, on an adequate standard of living and social protection.
В борьбе за умы и сердца людей свобода от нужды столь же важна, как и свобода от страха, который также, к сожалению, лишь усиливается из-за увеличения числа невинных жертв среди мирного населения в Афганистане. In the battle for hearts and minds, the freedom from want is equally essential as the freedom from fear, which unfortunately is also being impacted negatively by the unjustified and rising toll of civilian casualties in Afghanistan.
подчеркивает, что содействие обеспечению репродуктивного здоровья женщин, полной реализации ими всех прав человека и основных свобод, расширению их прав и возможностей, их равному доступу к ресурсам и свободе от насилия по признаку пола является необходимым условием обеспечения равенства мужчин и женщин, решения проблемы феминизации нищеты и сокращения масштабов нищеты вдвое к 2015 году; Stresses that promoting women's reproductive health, their full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, their empowerment, their equal access to resources and freedom from gender based violence is essential to achieving gender equality, addressing the feminization of poverty and halving poverty by 2015;
В этом контексте АМОГ высоко ценит внимание, которое уделяется в докладе настоятельной необходимости принятия всеобъемлющих и глобальных мер по осуществлению этих решений, а также то, что в докладе — в главе, посвященной избавлению от нужды, — содержится ссылка на малые островные развивающиеся государства, где говорится о торговле и изменениях климата. In that context, AOSIS appreciates the focus in the report on the urgent need for comprehensive and global action on implementation, and the general references to small island developing States, particularly in its chapter on freedom from want, in which it makes reference to trade and climate change.
В борьбе за умы и сердца людей эта свобода от нужды так же важна, как и свобода от страха, на которой, к сожалению, негативно сказывается рост жертв среди гражданских лиц в Афганистане. In the battle for hearts and minds, that freedom from want is as essential as the freedom from fear, which unfortunately is also being negatively impacted by the rising toll of civilian casualties in Afghanistan.
содействовать созданию таких условий для преподавания и учебы, какие были бы свободными от нужды и страха и поощряли бы участие, осуществление прав человека и полное развитие человеческой личности; Foster teaching and learning environments free from want and fear that encourage participation, enjoyment of human rights and the full development of the human personality;
Прежде всего, если говорить о развитии, которое отнесено к разделу «Избавление от нужды», то ни один вопрос не заслуживает более пристального внимания, чем тяжелое положение многих сотен миллионов людей, живущих в крайней нищете и нужде во многих районах мира, особенно в странах Африки к югу от Сахары. First, on development, which is clustered under the theme “freedom from want”, no issue deserves closer attention than the hardship faced by many hundreds of millions living in extreme poverty and destitution in many parts of the world, particularly in sub-Saharan Africa.
Для подавляющего большинства из нас «свобода от нужды» означает коллективную национальную и международную ответственность за искоренение крайней нищеты, коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы люди во всех регионах планеты пользовались, прежде всего и в первую очередь, своим общечеловеческим правом на доступ к продовольствию, первичному медико-санитарному обслуживанию, образованию, питьевой воде и другим бытовым удобствам, необходимым для поддержания жизни. For the overwhelming majority of us, “freedom from want” means the collective national and international responsibility to eradicate extreme poverty, the collective responsibility to ensure that people in all regions of the world enjoy, first and foremost, their human right to food, basic health care, education, clean water and other amenities that sustain life.
В дополнение к замечаниям, высказанным от имени Европейского союза представителем Люксембурга, я хотел бы кратко остановиться на трех моментах: во-первых, способах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и избавления от нужды; во-вторых, на необходимости укрепления верховенства права как непременного условия свободы жить в достойных человека условиях; и, в-третьих; на необходимости реформы Совета Безопасности. In addition to the comments made on behalf of the European Union by the representative of Luxembourg, I would like to touch briefly on three points: first, the way forward to reach the Millennium Development Goals and to achieve freedom from want; secondly, the need to strengthen the rule of law as a prerequisite for the freedom to live in dignity; and, thirdly, the need for Security Council reform.
Я имею в виду свободу и солидарность: свободу во всех ее аспектах, как верно определил ее Генеральный секретарь — это избавление от нужды, избавление от страха и свобода жить в достойных человека условиях. These are freedom and solidarity: freedom in all its aspects, as skilfully described by the Secretary-General as freedom from want, freedom from fear and freedom to live in dignity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!