Примеры употребления "свидетельствуют" в русском с переводом "show"

<>
Об этом свидетельствуют вторжения Наполеона Бонапарта и Адольфа Гитлера. Invasions by both Napoleon Bonaparte and Adolf Hitler showed that.
Они свидетельствуют, что отряды викингов не ограничивались одним народом. And they show Viking war bands were not ethnically exclusive.
Результаты анализа костного мозга свидетельствуют о наличии инфекции фибробластов. The bone marrow results show signs of infection to the fibroblasts.
И жировоск, и одежда свидетельствуют, что перед захоронением Купера обработали сильным бактерицидом. Both the adipocere and the clothes show that Cooper was washed in a strong germicide before burial.
Эти цифры свидетельствуют о том, что пауки появились почти 380 миллионов лет назад. So what this figure shows is that spiders date back to almost 380 million years.
Физические свойства нептуния свидетельствуют о его явном потенциале в составе ядерных взрывных устройств. The physical properties of neptunium show clear potential in nuclear explosive devices.
Данные свидетельствуют, что начиная с 1856 года происходит повышение средней температуры приповерхностного воздуха. Since 1856, data had shown a rise in the average temperature of the surface air.
Остатки скелетов того периода свидетельствуют, что они мололи зерно с утра до ночи. The skeletal remains from that period have shown that they were grinding grain morning, noon and night.
свидетельствуют, что значительно снизилась концентрация водородных ионов, соли серной кислоты и суммы катионов оснований. showed that there had been significant decreases in the hydrogen ion concentrations, in sulphate and in the sum of base cations.
Да, два нарушения правил дорожного движения свидетельствуют о том, что Трэвис использовал автомобиль постоянно. Yeah, two moving violations Show that travis used the vehicle all the time.
Рейтинги России во всех трех крупнейших агентствах «свидетельствуют о том, что наша страна явно недооценена». Russia’s rating at all three major agencies “shows that our country is clearly underrated.”
Экономические реалии свидетельствуют о том, что услуги оказываются одновременно с помощью различных способов поставки услуг. The real economy shows that services are provided simultaneously through multiple modes of supply.
Однако статистические данные за 2001 и 2002 годы свидетельствуют о некотором сокращении числа таких случаев. However, the statistics of the same case show some declination in the year of 2001 and 2002.
Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения. All credible economic indicators show employment prospects in Iraq improving since the end of the invasion.
И именно о стагнации, если не о чем-то более серьезном, и свидетельствуют британские экономические отчеты. And stagnation, if not worse, is precisely what recent British economic reports are showing.
11 полисменов выскочили из своих машин и полукругом обступили автомобиль подозреваемых, о чем свидетельствуют судебные записи. Eleven officers got out of their cars and formed a semicircle around the Chevy, court records show.
За несколько минут я продемонстрирую Вам поразительные результаты измерений, которые свидетельствуют, что на Марсе возможна жизнь. I'm going to show you in a few minutes some amazing measurements that suggest there may be life on Mars.
Как свидетельствуют недавние примеры Кореи и Таиланда для решения этой проблемы необходима лишь твердая политическая воля. As the examples of the recent Korean and Thai financial crises show, what is needed is political will that is equal to the task.
(Другие доклады свидетельствуют о том, что квота на 2012 год несколько вырастет до 31,44 тысячи тонн). (Other reports show that the Chinese quota looks like it will rise slightly in 2012 to 31,438 metric tons.)
Вкратце, эти цифры свидетельствуют о том, что в принципе мог бы предположить любой мало-мальски здравомыслящий человек. In short, the numbers show what anyone who is basically sentient could guess.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!