Примеры употребления "свести к минимуму" в русском

<>
Мы хотим свести к минимуму дистанцию. We want to minimize the distance.
Как свести к минимуму последствия миграции? How do I minimize the impact of migration?
Как необходимость в нем можно свести к минимуму? How can it be minimized?
Описанные выше действия позволяют свести к минимуму количество пустых значений. The preceding steps can help minimize the appearance of null values.
Нужно заранее все спланировать, чтобы свести к минимуму количество необходимых сертификатов. You need to plan ahead to minimize the number of certificates that are required.
Постарайтесь свести к минимуму боковое или фоновое освещение, особенно от окна. Try to minimize side or back lighting, especially from a window.
Мы могли бы свести к минимуму ущерб введением ледяной воды в брюшину. We could minimize the damage by injecting ice water into his abdominal cavity.
Эти формы лесоустройства также позволяют свести к минимуму экологические и экономические риски. These forms of management also minimize ecological and economic risks.
Просчеты всегда возможны, но риск можно свести к минимуму правильными политическими решениями. Miscalculations are always possible, but the risk can be minimized by the right policy choices.
Чтобы свести к минимуму число пустых значений в таблице, выполните указанные ниже действия. Do the following to minimize the instances of null values in the table:
Мотивация: отключение всех не используемых процессов аутентификации позволяет свести к минимуму уязвимость приложения. Motivation disable any authentication flows that the app does not use to minimize attack surface area.
Чтобы свести к минимуму нагрузку на глаза от бликов, попробуйте выполнить следующие действия. To minimize eye strain from glare, try the following:
Планирование кадровой преемственности также помогает свести к минимуму задержки в процессе заполнения вакансий. Succession planning also assists in minimizing delays in the process of filling vacancies.
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage.
Уровень электромагнитной совместимости (ЕМС) оборудования должен быть таким, чтобы свести к минимуму дополнительные ошибки. The electromagnetic compatibility (EMC) of the equipment shall be on a level as to minimize additional errors.
Лидеры конца девятнадцатого и начала двадцатого века стремились свести к минимуму худшие черты индустриализации. Late nineteenth- and early twentieth-century leaders sought to minimize the worst features of industrialization.
Для начала следует использовать параметры по умолчанию, чтобы свести к минимуму число ложных срабатываний. You should start with the default settings to minimize the number of false positives.
Правительства стран-членов ЕС, безусловно, хотели бы свести к минимуму риск необходимости оказания помощи транснациональному банку. EU member governments obviously want to minimize the risk of being called on to save a cross-border bank in trouble.
В дневное время закрывайте шторы и жалюзи, чтобы свести к минимуму инфракрасный свет, проникающий с улицы. Close drapes and blinds during daylight hours to minimize any ambient infrared light.
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки. As a result, regulatory reform must be designed in a way that minimizes short-term costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!