Примеры употребления "minimized" в английском

<>
How can it be minimized? Как необходимость в нем можно свести к минимуму?
By richly awarding the elite, Lee minimized the scope for corruption. Богато награждая элиту, Ли минимизировал масштабы коррупции.
Terrorist groups can be minimized if their enabling states are contained. Влияние террористических групп можно свести к минимуму, если проводить политику сдерживания в отношении государств, поддерживающих их.
Losses through corruption or excessive spending on program administration need to be minimized. Необходимо минимизировать потери от коррупции или чрезмерных расходов по администрированию программ.
So with the furnace positioned that way, the duct work is minimized. При таком положении печи, работа вытяжки сведена к минимуму.
When its nature is properly analyzed and tested, it can be effectively managed and even minimized. Когда его природа должным образом проанализирована и проверена, им можно эффективно управлять и даже минимизировать его.
Interference of the switching procedure on the control loops must be minimized. Влияние процедуры переключения на контуры управления должно быть сведено к минимуму.
They utilize case studies to showcase hedge funds that have failed and how investors could have identified these warning signs and minimized the impact. Было исследовано множество фондов, которые потеряли деньги, и предложены варианты, как инвесторы могли бы распознать надвигающиеся проблемы и минимизировать потери.
The requirement for period-end adjustments that use a general journal is minimized. Необходимость в корректировках в конце периода, которые используют общий журнал, сведена к минимуму.
To maximize throughput, you must configure Exchange Server to maximize caching activities, and you must test to verify that the latency that is involved with iSCSI traffic is minimized. Чтобы максимизировать пропускную способность, необходимо при настройке Exchange Server максимизировать кэширование операций, а также убедиться, что величина задержек в трафике iSCSI минимизирована.
Miscalculations are always possible, but the risk can be minimized by the right policy choices. Просчеты всегда возможны, но риск можно свести к минимуму правильными политическими решениями.
So our publication rate over the past few months has been sort of minimized while we're re-engineering our back systems for the phenomenal public interest that we have. Поэтому объем опубликованных нами материалов за последние несколько месяцев был минимизирован на время реинжиниринга наших систем хранения информации, что связано с феноменальным интересом к нашему сайту.
In this way, any negative impact on the schedule and the project budget was minimized. Таким образом, были сведены к минимуму любые негативные последствия для графика осуществления и бюджета проекта.
Quantities of waste containing pesticide POPs should be minimized through isolation and source separation in order to prevent mixing with and contamination of other waste streams or environmental resources (air, water and soil). Партии отходов, содержащих СОЗ-пестициды, следует минимизировать путем изоляции отходов и их разделения у источника с целью не допустить их смешивания с отходами других видов и загрязнения последних, а также загрязнения ресурсов окружающей среды (воздуха, воды и почвы).
As a result, emissions to air and to ground and surface water had been minimized. В результате этого были сведены к минимуму выбросы в атмосферу и попадание в грунтовые и поверхностные воды.
The production of residues from thermal power plants can be minimized by the choice and preparation of fuel, and by ensuring the optimal functioning of the combustion system and the flue gas cleaning system. Образование остатков при работе тепловых электростанций можно минимизировать путем правильного выбора и подготовки топлива, а также за счет обеспечения оптимального режима функционирования системы сжигания и системы очистки дымовых газов.
They only demand that the proposed laws be less arbitrary and that their scope be minimized. Они лишь требуют, чтобы предлагаемые законы были менее деспотичными, а их объем был сведен к минимуму.
Also, with the laparoscopic common bile duct exploration, post-op bile leaks and strictures are significantly minimized. Кроме того, при лапароскопическом исследовании общего желчного протока вероятность послеоперационных осложнений сведена к минимуму.
How can these distortions of the intended use of the regular programme of technical cooperation be minimized? Каким образом можно свести к минимуму эти отклонения в целевом использовании средств по линии регулярной программы технического сотрудничества?
Disasters be minimized or even prevented by connecting all national safety management systems by means of an information network; в целях сведения к минимуму последст-вий стихийных бедствий или их предупреждения объединить в рамках информационной сети все национальные системы управления и обеспечения безопасности;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!