Примеры употребления "свежими" в русском

<>
Эти яблоки выглядят очень свежими. These apples look very fresh.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным. Only by recruiting new blood and reorganizing itself with a solid ideological platform will an LDP comeback be possible.
Под дождём листья выглядят свежими. The leaves look fresh in the rain.
Пожалуй, это был один из тех редких случаев, когда я приносила цветы дедушке и бабушке, и в какой уже раз слушала рассказы деда о войне, которые неизменно казались мне свежими и волнующими. This was perhaps one of the rare occasions when I would bring flowers to my grandparents and listen to my grandfather’s war stories for the umpteenth time — but they always sounded new and exciting.
Белый яичный омлет со свежими фруктами. Egg white omelet with fresh fruit.
Привет, на пути домой, со свежими равиоли. Hey, on my way home with fresh ravioli.
Он был как разогретый десерт со свежими орешками. He was like a hot-fudge sundae with fresh pecans.
Они должны быть свежими и плотными, с хорошо развитыми глазками. They must be fresh in appearance and firm, with well-developed eyes.
30 лет назад, большинство продуктов были местными и чрезвычайно свежими. Thirty years ago, most of the food was largely local and largely fresh.
Они должны быть свежими на вид и плотными, с хорошо развитыми глазками. They must be fresh in appearance and firm, with well-developed eyes.
Каждый монгольский конный воин имел трех-четырех лошадей, чтобы они оставались свежими. Mongol Cavalrymen each maintained three or four horses to keep them all fresh.
Слушай, а он по утрам по-прежнему на главпочтамт за свежими газетам мотается? Listen, is he still running to pick up fresh paper in the mornings?
Они начинают жизнь маленькими и стремящимися выжить, снабженные энергией молодости и свежими идеями. They start life small and eager to survive, fueled by youthful energy and fresh ideas.
свежими на вид, включая корону, которая должна быть без увядших, сухих, болтающихся или поврежденных листьев; fresh in appearance, including the crown, which should be free of wilted, dry, loose or damaged leaves;
Если ваш пульт дистанционного управления не будет выполнять никаких функций, замените элементы питания свежими батарейками типа AAA. If your remote won’t perform any functions, replace the batteries with fresh AAA batteries.
В кистях томатов стебли должны быть свежими, здоровыми, чистыми и свободными от всех листьев и без видимых следов посторонних веществ. In the case of trusses of tomatoes, the stalks must be fresh, healthy, clean and free from all leaves and any visible foreign matter.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими. The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Вскоре даже Калифорния стала производить слишком много продуктов, чтобы отправлять их свежими, поэтому стало необходимо рекламировать консервированные и замороженные продукты. Eventually, California produced too much food to ship fresh, so it became critical to market canned and frozen foods.
В 1950-х годах министры иностранных дел шести стран-основоположников этой идеи быстро обратились к своему бельгийскому коллеге Полю-Анри Спааку за свежими предложениями. Back in the 1950’s, the founding nations’ foreign ministers promptly turned to their Belgian colleague, Paul-Henri Spaak, for fresh proposals.
- То, что я ничего не знал о танцевальном мире, поэтому я мог подойти к своей работе со свежими идеями, не будучи обремененным какими-либо ожиданиями. Being completely ignorant of the dance world, so I could approach my work with a fresh eye, unburdened by expectations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!