Примеры употребления "свалить вину" в русском

<>
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских. Because the Polish leaders refused to exonerate the Russians, Stalin accused the Poles of collaborating with the Germans in trying to shift the blame for Nazi crimes onto Russians.
Сенатор Керри сказал, что «сегодняшние 70 голосов — это все равно, что вчерашние 95», но на самом деле он и Белый дом могли бы получить гораздо больше, чем 70 голосов, если бы по-иному подошли к делу, а теперь пытаются свалить вину за малое преимущество при голосовании на республиканцев. Senator Kerry’s comment that “70 votes is yesterday’s 95” ignores the reality that he and the White House could have secured many more than 70 votes had they handled the process differently and attempts to shift the blame for the low vote count onto Republicans.
Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти. Under fire from shareholders, and facing investigations in the United States, the United Kingdom, and the Netherlands for misrepresenting its oil reserves, Royal Dutch/Shell is trying to shift the blame to Nigeria.
Не пытайся свалить вину на девушку. Don't try and blame the lassie.
Горе-пропагандисты: послушайте, как двое русских неуклюже притворяются агентами ЦРУ и пытаются свалить вину за рейс MH17 на США Propaganda Watch: Listen to Two Russians Badly Impersonate CIA Spies to Pin MH17 on U.S.
Хотя Буш давно стремится свалить вину на других, ясно, что необузданное потребление Америки и ее неспособность жить по средствам являются основной причиной этого дисбаланса. Though Bush has long sought to blame others, it is clear that America’s unbridled consumption and inability to live within its means is the major cause of these imbalances.
А чего ей явно не нужно, так это того, что предлагает Гарри Каспаров: дешевых лозунгов в попытке свалить вину за возникающие проблемы на непопулярного, а поэтому очень удобного козла отпущения. What it does not need is what Garry Kasparov offered it: cheap sloganeering that seeks to blame totally unrelated problems on an unpopular, and therefore highly convenient, scapegoat.
Тот, кто хочет свалить вину за замедление темпов роста экспорта из Индии на валютный курс, строит графики с минимума сентября 2013 года и утверждает, что курс укрепился на 20% (по методике МВФ). Someone who wants to blame the exchange rate for India’s export slowdown can look at the index from the low point of September 2013 and argue that it has appreciated 20% (based on the IMF measure).
Так что Америке стоит опасаться провоцирования такой войны в разгар ненадёжного периода восстановления мировой экономики, – какой бы популярной она ни была среди политиков, чьи избиратели справедливо обеспокоены высоким уровнем безработицы, и как бы легко ни казалось свалить вину на кого-нибудь другого. So America should be wary of igniting one in the midst of an uncertain global recovery – as popular as it might be with politicians whose constituents are justly concerned about high unemployment, and as easy as it is to look for blame elsewhere.
С момента его избрания в августе Коэ неоднократно отрицал, что IAAF не принимает проблему допинга всерьез, пытаясь свалить всю вину на его предшественника Ламина Диака (Lamine Diack), которого обвиняли во взяточничестве. Since his election in August, Coe has repeatedly denied that the IAAF doesn't take doping seriously, piling any blame on his predecessor, Lamine Diack, who is accused of accepting bribes.
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: Moreover, persistent effort to blame everything bad in Argentina on Menem's administration boomeranged:
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: люди относятся к этому как к дымовой завесе, скрывающей недостатки текущего правления. Moreover, persistent effort to blame everything bad in Argentina on Menem's administration boomeranged: people viewed it as a smokescreen for a lack of leadership.
Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину. Father carbonneau says we mustn't seek to lay blame.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад. If you're looking for someone to blame for today's era of plenty, look to a couple of German scientists who lived a century ago.
Она возразила тем, что свалила вину на меня. He retorted that it was all my fault.
Наконец, новое правительство обязано реформировать экономику и разобраться с коррупцией – причины, из-за которых большое количество простых украинцев пошли на холод, побои и даже смерть ради того, чтобы свалить Януковича во второй раз. Finally, the new government must reform the economy and tackle corruption – the causes that led a great number of ordinary Ukrainians to risk freezing temperatures, beatings and even death to bring down Yanukovych a second time.
Все свидетельства указывают на его вину. All the evidence points to his guilt.
Когда в ходе пресс-конференции ему задали вопрос о выборах, ему удалось «потроллить» демократов, отметив, что они не сумели проиграть достойно и теперь пытаются свалить все свои неудачи «на внешние факторы» — и, в сущности, он бросил демократам в лицо то обвинение, с которым в прошлом против него выступали американские наблюдатели. Asked about the election at the press conference, he trolled the Democrats as sore losers who blame "external factors" for their failures, throwing back an accusation U.S. Russia-watchers have hurled at him.
Все указывает на его вину. All the evidence points to his guilt.
«Роснано» заявило, что во время предполагаемой растраты Меламед у них не работал. The Moscow Times считает, что это и другие расследования против «Роснано» стали попыткой свалить основателя и главу этой компании Анатолия Чубайса). Rusnano officials say Melamed was no longer working at the company when the embezzlement is thought to have occurred; analysts interviewed by the Moscow Times say they believe this and other investigations into Rusnano are an attempt to derail Rusnano founder and chief Anatoly Chubais.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!