Примеры употребления "сбалансирован" в русском

<>
В документе сказано: "В действительности бюджет не сбалансирован". The paper said, "It's not really balanced.
Сбалансирован он потому, что в нем отражены постоянные бюджетные издержки. It is balanced because it shows constant budget costs.
Во-вторых, он прекрасно сбалансирован - его приятно держать в руке. Second of all, it's really beautifully balanced: it holds well, it feels well.
Если бы Аргентина не занялась приватизацией, то ее бюджет сейчас был практически сбалансирован. Had Argentina not privatized, its budget would have been roughly in balance.
Нет, дорогой, наш дом не сбалансирован, потому что Алекс не хватает ее противодействующей силы. No, honey, our house is out of balance because Alex is missing her opposing force.
К счастью, приток, другими словами, поток выбросов из океана в атмосферу и наоборот, более или менее сбалансирован. Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions from the ocean to the atmosphere and vice versa, is more or less balanced.
К тому же, госбюджет будет каждый год сбалансирован, поскольку налог на уголь будет покрывать субсидию на солнечную электроэнергетику. Moreover, the government budget is balanced every year, since the coal tax pays for the solar subsidy.
С 1960 по 1982 год текущий счет был в основном сбалансирован, с профицитом в среднем 0,2% от ВВП. From 1960 to 1982, the current account was basically in balance, with a surplus averaging 0.2% of GDP.
Как следствие, Европе приходилось искать альтернативные источники поставок. Это способствовало тому, что рынок азотной продукции в 2014 году был сбалансирован. Consequently, Europe was forced to look for alternative suppliers, thus helping to balance the market for nitrogen products in 2014.
Экономическая структура каждого города в отдельности выглядит несбалансированной, однако в целом этот городской кластер очень хорошо сбалансирован и очень конкурентоспособен. While each city appears to be imbalanced in its economic structure, the city cluster as a whole is well balanced and highly competitive.
Наш биоритм хорошо сбалансирован Но очень важно ещё и создать идеальное место для работы и творчества, что я и попытался сделать. Now we can be well-balanced in our biorhythm But it was important to create a perfect place, so I tried to, in order to work and create.
Более того, бюджет России будет сбалансирован до тех пор, пока цены на нефть будут оставаться выше 110 долларов США за баррель. Moreover, Russia's budget will be balanced as long as oil prices remain above $110 per barrel.
И начинаем в позе собаки мордой вниз, убедитесь, что вес тела сбалансирован, ваши руки напоминают маленьких черепашек, а пальцы ног смеются. And starting out in downward dog, checking to make sure that your weight is balanced, your hands are shaped like little turtles and your toes are laughing.
Считая, что в целом текст хорошо сбалансирован, мы выступаем за сохранение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, в который Куба ежегодно представляет информацию. In consideration of the overall positive balance of the text, we support the maintenance of the United Nations Register of Conventional Arms, to which Cuba reports every year.
Неизрасходованный остаток средств был сбалансирован увеличением потребностей в связи с модернизацией объектов инфраструктуры аэропортов в Нджамене и Абеше и повышением стоимости фрахта и сопутствующих расходов. The unspent balance had been offset by increased requirements for the upgrading of airport infrastructure in N'Djamena and Abéché and higher expenditure with respect to freight and related costs.
Значительный торговый дефицит в Германии на протяжении десятилетия до 2000 года сменился значительным профицитом, который был сбалансирован соответствующим уровнем дефицита в таких странах, как Испания. Germany’s large trade deficits in the decade before 2000 subsequently swung to large surpluses, which were balanced by corresponding deficits in countries like Spain.
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени. Accordingly, each year, every county is required to submit a budget that projects two years ahead which demonstrates how its budget will be balanced in that time.
В первой половине 2012 года российская экономика росла вполне разумными темпами. Внешнего долга у России практически нет, бюджет пока более-менее сбалансирован, а оппозиция раздроблена и лишена лидеров. Midway through 2012, the Russian economy is growing at a reasonable pace, foreign debt is almost non-existent, the budget is, for the moment, roughly in balance, and the opposition is still fragmented and leaderless.
Что касается исполнительной власти, состав совета министров сбалансирован между мусульманами и христианами для того, чтобы поощрить, или скорее даже принудить членов совета к сотрудничеству и избежать риска доминирования одной группы и боязни притеснений со стороны другой. In the executive branch, the council of ministers is balanced among Christians and Muslims in order to encourage, indeed force, cooperation and to avoid the risk of domination the fear of oppression by one group.
Состав можно определить по образцу Комитета по политике в области развития (куда входят 24 человека), и он должен быть сбалансирован с точки зрения географического распределения и представленности женщин и отбираться из специалистов во взаимосвязанных областях государственной экономики, государственного управления и государственных финансов. The membership could be patterned after that of the Committee for Development Policy (which has 24 members) and should reflect an appropriate geographical and gender balance and be drawn from the interrelated fields of public economics, public administration and public finance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!