Примеры употребления "санкционированного" в русском

<>
Они будут временно взяты из нынешнего санкционированного штатного расписания гражданской полиции, включающего 350 сотрудников. The numbers would be temporarily drawn from the current authorized strength of 350 civilian police personnel.
Любое отклонение от официально санкционированного поведения было подозрительным и, вероятнее всего, наказуемым. Any deviation from officially sanctioned behavior would be treated with suspicion and most likely punished.
расходы сверх ассигнований, измененных в результате должным образом санкционированного перераспределения средств в рамках бюджета; Expenditure in excess of appropriations as amended by duly authorized transfers within the budget;
Месяц начался с призывов на международном уровне бойкотировать февральские Олимпийские игры в Сочи в знак протеста против закона о запрете «гей-пропаганды», ранее санкционированного Кремлем. The month began with international calls to boycott February’s Winter Olympics in Sochi in protest against a Kremlin-sanctioned law banning “gay propaganda.”
Планируется, что к 16 июня 2001 года общая численность военного персонала будет сокращена до санкционированного максимального уровня. It is planned that by 16 June 2001 the total number of military personnel will be reduced to the maximum authorized strength.
Представители военных элит получили право институционального вето, а также возможность блокировать переход страны к демократии, и делали они это с помощью милитаризации ключевых государственных институтов и использования санкционированного государством насилия в отношении тех людей, который бросали вызов Мугабе. Military elites have gained institutional vetoes and blocked the country’s transition to democracy through the militarization of key state institutions and the use of state-sanctioned violence against Mugabe’s challengers.
Страновые представители будут принимать активное участие в работе ГОБ; эта обязанность может быть делегирована лишь в случае их временного санкционированного отсутствия. Country representatives will participate actively in the security management team; this responsibility may not be delegated except temporarily due to authorized absence.
Проведенное Целевой группой расследование позволило далее установить, что несколько должностных лиц поставщика давали — и заставляли давать — ложную информацию следователям в связи с деятельностью санкционированного Советом Безопасности Комитета по независимому расследованию в отношении программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие» в ноябре 2004 года. The Task Force's investigation further established that several officials of the vendor provided, and caused to be provided, false information to investigators in connection with the Security Council-sanctioned Independent Inquiry Committee into the United Nations Oil-for-Food Programme in November 2004.
Когда материал прибывает на объекты предприятий, которые его приобрели, специальный военный персонал проверяет поступление боеприпасов, в частности количество и технические характеристики санкционированного материала. When the ammunition arrives at the facilities of the purchasing company, military personnel must be present and verify delivery of the ammunition, taking note of the quantities and characteristics authorized.
Для соблюдения требований к исправности контингенты могут иметь дополнительные запасы в размерах до 10 процентов от согласованного санкционированного количества и могут развертывать и перевозить их с собой. To meet serviceability standards, contingents have the option to maintain an overstock of up to 10 per cent of the agreed authorized quantities and have this overstock deployed and redeployed with the contingent.
В поддержку этого военный компонент МООНПВТ проводил регулярную деятельность по рекогносцировке и наблюдению, используя для этого ресурсы, выделенные в рамках пересмотренного графика сокращения численности, санкционированного в резолюции 1473 (2003) Совета. This has been supported by the regular reconnaissance and surveillance activity by UNMISET's military component, drawing upon the resources made available through the revised downsizing schedule authorized in Council resolution 1473 (2003).
Также крайне важно для обеспечения мобильности и эффективности МООНДРК, чтобы были взяты обязательства о предоставлении оставшегося дополнительного потенциала, санкционированного резолюцией 1843 (2008) Совета Безопасности, включая 16 вертолетов и технических средств разведки. It also remains critical for MONUC's mobility and effectiveness to receive pledges for the remaining additional capabilities authorized by Security Council resolution 1843 (2008), including 16 helicopters and intelligence equipment.
По состоянию на 4 августа численность полицейского компонента МООНЛ составляла 1344 человека из санкционированного верхнего предела в 1375 человек, включая 465 полицейских-консультантов, 843 сотрудника полиции в семи сформированных полицейских подразделениях, 23 сотрудника пенитенциарных учреждений и 13 сотрудников по вопросам иммиграции. As at 4 August, the UNMIL police strength stood at 1,344 personnel out of an authorized ceiling of 1,375, including 465 police advisers, 843 officers in seven formed police units, 23 corrections officers and 13 immigration officers.
29 апреля российское министерство иностранных дел опубликовало официальное заявление о том, что развитие событий в зоне конфликта требует увеличения численности миротворческих сил СНГ, которая будет оставаться ниже порогового показателя в 3000 человек, санкционированного Советом глав государств СНГ в августе 1994 года. On 29 April an official statement by the Russian Ministry of Foreign Affairs announced that developments in the zone of conflict required an increase in the strength of the CIS peacekeeping force, which would still remain below the threshold of 3,000 authorized by the CIS Council of Heads of State in August 1994.
Поэтому я вновь призываю членов Совета и страны, предоставляющие войска и обладающие необходимым потенциалом, безотлагательно оказать помощь в создании дополнительного потенциала, санкционированного Советом в резолюции 1843 (2008), в частности срочно необходимых военно-воздушных подразделений и разведслужб, а также предоставить 200 военных инструкторов. Therefore, I once again call on Council members and troop-contributing countries with the necessary capabilities to come forward without further delay in order to generate the outstanding capabilities authorized by the Council in resolution 1843 (2008), in particular with respect to urgently needed air and intelligence assets, as well as the 200 military trainers.
Организация Объединенных Наций несет ответственность только за расходы на перевозку внутри страны при первоначальном развертывании и последующем возвращении имущества по ставкам на перевозку основного имущества, установленным в МОВ, плюс расходы на резерв транспортных средств, который не должен превышать 10 процентов от санкционированного уровня. The United Nations will only be responsible for paying the inland transportation costs, on initial deployment and subsequent repatriation of the equipment, for the major equipment levels stipulated in the MOU, plus the backup vehicles to a maximum of 10 per cent of such authorized levels.
Он обращает особое внимание на три следующих фактора: существенное расширение миротворческой деятельности в последние годы, сопровождающееся увеличением численности санкционированного военного персонала; повышение сложности операций, которые могут обладать особыми оперативными потребностями; и то, что некоторые миссии вынуждены функционировать в районах повышенного риска и с растянутыми путями снабжения. Three factors to which he draws particular attention are the significant expansion of peacekeeping activities in recent years, with a concomitant increase in the number of authorized military personnel; the increased complexity of operations, which can have specialized operational requirements; and the need for some missions to operate in higher threat environments, with extended supply lines.
В соответствии с этой просьбой ИСМДП рассмотрел предложения Секретаря МДП в отношении технических решений, а также надлежащих административных процедур и возможного поэтапного подхода к использованию МБД МДП, включая комплекс правил, касающихся типа подлежащей выдаче информации, санкционированного доступа, использования этой информации на национальном уровне, своевременности данных и т.д. In line with this request, the TIRExB considered proposals by the TIR Secretary on technical solutions as well as on adequate administrative procedures and possible step-by-step use of the ITDB, including a set of rules regarding the type of information to be released, authorized access, use of this information at the national level, timeliness of data, etc.
Как указывалось выше, проведенное МООНРЗС расследование позволило установить, что, хотя Королевская марокканская армия всего лишь проводила на оборонительной линии текущие ремонтные работы, которые были утверждены МООНРЗС, были нарушены два положения военного соглашения № 1 (продолжение строительных работ по истечении санкционированного срока без подачи запроса на его продление и перенос линии траншеи на участке протяженностью около одного километра). a MINURSO investigation established that, although the Royal Moroccan Army had merely been undertaking routine maintenance of the defence line that had been approved by the Mission, military agreement No. 1 had been violated in two instances (continuation of building works after expiry of the authorized time period without request for an extension, and a diversion of the trench path of approximately one kilometre).
Он подчеркивает необходимость того, чтобы Миссия действовала на всей территории Таджикистана и располагала требуемым персоналом и получала необходимую финансовую поддержку, и просит Генерального секретаря продолжать рассматривать меры по обеспечению всестороннего и активного участия Миссии в выполнении Общего соглашения в пределах численного состава, санкционированного в резолюции 1138 (1997) от 14 ноября 1997 года, продолжая соблюдать строгие меры безопасности. It underlines the need for the Mission to operate throughout Tajikistan and to have the necessary personnel and financial support and requests the Secretary-General to continue to consider means of ensuring a full and active role for the Mission in the implementation of the General Agreement up to the strength authorized by its resolution 1138 (1997) of 14 November 1997 while continuing to observe stringent security measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!